Não tem nada a ver com medições de lençóis subterrâneos, ou merdas do género que, de qualquer modo, ninguém entende. | Open Subtitles | لا شى له علاقة بالتواريخ أو الأراضى و المياه أو أى شئ من هذا الهراء الذى لا يفهمه أحد |
Passa muito tempo sozinho, pensa que ninguém o entende. | Open Subtitles | يقضي كثيراً من الوقت وحده ويظن أنه لايوجد من يفهمه |
Para todos que não a entendem... e precisamos de manter esse rácio. | Open Subtitles | مقابل كل قاضٍ لا يفهمه وعلينا الحفاض على ذلك النمط |
É a única coisa que o outro lado percebe. | Open Subtitles | هذا هو الشئ الوحيد الذي يفهمه الجانب الآخر |
A medicina regenerativa é um conceito muito simples que qualquer pessoa consegue entender. | TED | الطب التجديدي مفهوم في غاية البساطة يمكن لأي شخص أن يفهمه |
É isso que estes activistas doidos não percebem. | Open Subtitles | و هذا ما لا يفهمه حامي الحيوانات المجانين |
E temos que perceber outra coisa, também, que é: quem escreve, tem que escrever para ser compreendido. | TED | وعلينا أن نفهم أمر آخر أيضاـ وهو : الشخص الذي يكتب، يجب أن يكتب بحيث يفهمه الآخرون |
Ele tem sorte em ter alguém que o entende tão bem como tu. | Open Subtitles | انه محظوظ بأن لديه شخص يفهمه كما تفهمينه |
A ilha transformou-te de uma maneira que só uma pessoa como eu entende. | Open Subtitles | تلكَ الجزيرة غيّرتكَ على نحوٍ لا يفهمه إلّا مثلي. |
A ilha transformou-te de uma maneira que só uma pessoa como eu entende. | Open Subtitles | تلكَ الجزيرة غيّرتكَ على نحوٍ لا يفهمه إلّا مثلي |
Os arcanjos, a única coisa que entendem é violência. | Open Subtitles | فالشيء الوحيد الذي يفهمه رؤساء الكائنات السامية هو العنف |
O que alguns nunca entendem é que ela funciona de uma maneira diferente. | Open Subtitles | الذي لا يفهمه البعض أبداً هو أنها تحرزها بطرق عديدة مختلفة |
Mas o que pessoas como você não entendem é que a decisão não é nossa. | Open Subtitles | ولكن ما لا يفهمه أمثالك هو أن القرار ليس بيدنا. |
O que a maior parte das pessoas não percebe é que há muitos de nós a crescer na Europa que não são livres de serem eles próprios. | TED | الشيء الذي لا يفهمه معظم الأشخاص هو أنه يوجد الكثير منا ممن يترعرع في أوروبا لا يتمتع بالحرية ليكون على طبيعته. |
Que é que gente como eu nunca percebe? | Open Subtitles | ما الذي بالضبط لا يفهمه الناس من أمثالي؟ |
Sonho com um site tipo a Wikipédia que explicaria qualquer conceito científico que possam imaginar numa linguagem simples que qualquer jovem aluno possa entender. | TED | احلم بموقع مثل ويكيبيديا يقوم بشرح أي مفهوم علمي تستطيع التفكير فيه بلغة بسيطة يستطيع أي طالب في المدرسة المتوسطة أن يفهمه. |
Mas ela nunca poderia entender, nem ninguém nunca poderia entender, que aquilo me excitava. | Open Subtitles | ولكن ما لا يُمكنها أنْ تفهمه أبداً، ما لا يمكن لأحد أنْ يفهمه على الإطلاق، إنّها تثيرني جنسياً. |
É a parte do seu negócio que muitos não percebem. | Open Subtitles | هذا هو الجزء من هذه الأعمال الذي لا يفهمه مُعظم الناس. |
ajudarei a minha família. Uma coisa que alguém como tu não pode perceber. | Open Subtitles | سيكون أثناء مساعدة عائلتي و هو أمرٌ لا يمكن لأحدٍ مثلك أنْ يفهمه |
O que Brian não percebeu é que uma mulher assim não receia a dor. | Open Subtitles | ما لم يفهمه براين بأن مثل هذه الإمرأة لا تشعر بالألم |
Concordamos que eles não compreendem tudo que nós humanos compreendemos. | Open Subtitles | وسلمنا بإنها لا تفهم كل ما يفهمه البشر ؛ |
Mas eis o que a maioria das pessoas não compreende sobre a oxitocina. | TED | لكن هناك ما لم يفهمه معظم الناس بخصوص الأوكسيتوسين. |
- Nem por isso. A maior parte das pessoas não o percebia. | Open Subtitles | ليس تماماً، لم يفهمه معظم الناس |
Thatcher nunca o entendeu. Às vezes, nem eu entendia! | Open Subtitles | ثاتشر) لم يفهمه بالشكل المطلوب) حتى أنا أحياناً لم أفهمه |
A Ilona era a única que o compreendia. | Open Subtitles | لقد كانت " إليونيا " الشخص الوحيد الذي يفهمه |