Ouvi dizer que os polícias corruptos passam um tempo extra-duro na prisão. | Open Subtitles | سمعت أن أفراد الشرطة الفاسدون يقضون وقتا أقسى وأطول في السجن |
passam a vida a construir esta colónia maravilhosa para a rainha. | Open Subtitles | يقضون حياتهم كلها يبنون هذه المستعمره الجميله من أجل ملكتهم |
A resposta rápida é que ninguém quer ver a tripulação de uma nave espacial passar anos a compilar um dicionário extraterrestre. | TED | الجواب باختصار أنه لا أحد يريد مشاهدة طاقم عمل فيلم المركبة الفضائية يقضون سنوات بالترجمة من معجم المخلوقات الفضائية. |
Não há muitas raparigas a passar o fim de semana... a aprender a deitar fogo pela boca. | Open Subtitles | نعم, اعتقد انه لا يوجد فتيات كثيرات يقضون عطلة نهاية الإسبوع في تعلم نفخ النار |
Quero dizer, a maioria das pessoas passa a vida inteira à espera que os seus desejos se concretizem. | Open Subtitles | أعني، معظم الناس يقضون حياتهم بأكملها، مع أمانيهم التي لا تتحقَّق، و الفرصة الآن تدق بابكم |
A maioria das heterossexuais passa tanto tempo... a preparar-se para o marido e os miúdos, para a casa... | Open Subtitles | أغلب المستقيمات يقضون الوقت يستعدون للزوج والأطفال والمنزل |
Os meus associados estão a dar cabo dos teus amigos. | Open Subtitles | و بينما نحن نتكلم ، شركائي يقضون على أصدقائك |
Hoje as enfermeiras gastam uma média de 21 minutos em cada turno à procura de equipamentos médicos. | TED | اليوم، الممرضات يقضون ما معدله 21 دقيقة في كل نوبة من أجل البحث عن المعدات الطبية |
Conheces os pinguims Adélie, eles passaram a vida toda... à procura daquele outro pinguim e quando eles se encontram eles sabem e passam o resto das suas vidas juntos. | Open Subtitles | يقضون كامل حياتهم للبحث عن البطريق الآخر وعندما يقابلونهم, يعلمون وهم يقضون بقية حياتهم مع بعضهم البعض |
Algumas pessoas passam o tempo neste mundo apenas como coadjuvantes. | Open Subtitles | بعض الناس يقضون وقتهم على الأرض على الهامش فقط |
As pessoas passam toda a vida a aprender a serem pais e ainda estragam os seus filhos. | Open Subtitles | .. الناس يقضون حياتهم كاملة كيّ يتعلموا أن يكونوا أباء و يظلون يفشلون مع أبنائهم |
Sabes, observadores de pássaros passam anos sem ver uma coruja selvagem. | Open Subtitles | تعلمين, مراقبوا الطيور يقضون سنوات بدون أن يلمحوا البوم الحفار |
Algumas ainda podiam trabalhar, mas tinham que passar as tardes e os fins de semana na cama para que voltassem ao trabalho na outra segunda-feira. | TED | بعضهم واصل عمله، لكنهم يقضون أمسياتهم وعطلاتهم الأسبوعية في السرير، كي يستجمعوا قواهم لبدء أسبوع جديد. |
Pessoas tão apaixonadas como Oi-Lan e Cerus... não deviam ter que passar suas vidas separadas. | Open Subtitles | لا يجب أن يقضون حياتهم منفصلين لكن يحدث أحياناً، أليس كذلك؟ |
Vou fazê-los passar um bom momento e passa-los para o nosso lado. | Open Subtitles | سأجعلهم يقضون وقتا ممتعا واجعلهم يقفون في صفنا |
Sabia... que a maioria dos pais passa menos de 20 minutos de de qualidade por dia com os filhos? | Open Subtitles | هل تعلم أن معظم الآباء يقضون أقل من 20 دقيقة يومياً مع أبنائهم ؟ |
Onde será que a nossa realeza destronada passa as férias nesta altura? | Open Subtitles | وأين يقضون الملوك المتنحين أجازتهم هذة الأيام؟ |
Tenho que ir. Prima do diabo vai passa o fim de semana. | Open Subtitles | علي الذهاب أقرباء الشرير يقضون عطلة نهاية الأسبوع |
Muitos tipos aqui dentro não estão de acordo, mas estão a cumprir pena. | Open Subtitles | ويوجد الكثير من السجناء هنا تختلف معي ولكنهم يقضون فترات العقوبة |
Refiro-me ao mundo onde mulheres e crianças gastam 40 mil milhões de horas por dia na busca de água. | TED | أنا أقصد العالم الذي فيه النساء والاطفال يقضون 40 بليون ساعة سنوياً لجلب المياه. |
Esses parvalhões passaram a vida inteira com a cabeça na lua . | Open Subtitles | هؤلاء الحثاله يقضون حياتهم كلها فى البحث عن المخدرات |
Os assassinos em série passam as suas vidas nesse lugar algures entre o sonho e a realidade. | Open Subtitles | القتلة يقضون حياتهم هناك بمكان بين الحلم و الواقع |
Quando estava a instalar o material para as fotos, as pessoas gastavam, em média, 8 a 10 minutos para almoçar. | TED | أثناء إعداد هذه اللقطة، كان الناس يقضون في المتوسط 8 حتي 10 دقيقة لتناول وجبة غداء. |
E apenas dois entre cinco passavam tempo ao ar livre pelo menos, uma vez por semana. | TED | فكان 2 من كل 5 فقط يقضون وقتاً في الخارج مرة في الأسبوع على الأقل. |