Comigo, elas passam um bom bocado, eu também e ninguém sofre. | Open Subtitles | بطريقتي، فإنهن يقضين وقتاً طيباً وكذلك أنت، ولا أحد يعاني |
Daquelas desportistas loucas que passam o tempo todo obcecadas com o desporto e que menosprezam quem não o faz. | Open Subtitles | أولئك العاهرات الرياضيات الذكيات اللاتي يقضين كل دقيقة بالهوس في الألعاب الرياضية ويتصرفون بتعالي مع منهم خلافهم. |
Estas mulheres passam as manhãs a pensar nas vizinhas e nos segredos que elas podem estar a esconder. | Open Subtitles | هؤلاء النساء يقضين الصباح مفكرين بجيرانهم و الأسرار التي ربما يخفونها |
Perco a oportunidade de engatar miúdas giras e bêbedas que passam o dia a pensar em como eu sou fantástico, que é exatamente o que eu devia ser. | Open Subtitles | لأنني فوت فرصة الحصول على فتيات ثملات يقضين اليوم في التفكير بمدى روعتي، وهو ماكان يفترض أن أفعله. |
Então, estas mulheres — Deus as abençoe — passam o dia a cozinhar para milhares de crianças, pequeno-almoço e almoço por apenas dois euros e meio por almoço, em que apenas um euro é gasto em comida. | TED | الآن، تلك النساء-- بارك الله فيهن-- يقضين يومهن في الطهي من أجل الآلاف من الأطفال، وجبات الفطور والغذاء بسعر $2.68 فقط لوجبة الغذاء، ويذهبُ دولار واحد فقط للطعام فعلًا. |
- Eu acho que elas passam um bom bocado. - Como é que sabes? | Open Subtitles | -أعتقد أنهن يقضين وقتاً ممتعاً |
Raparigas que passam uma hora a pintar-se não usam camisolas destas. | Open Subtitles | الفتيات اللواتي يقضين ساعة في وضع .. مساحيق التجميل لا يلبسن كنزات فضفاضة ! |