De pé no mar gelado, aguenta a força das tempestades do Antártico. | Open Subtitles | يقفون على البحر المتجمد ويتحملون كامل قوة عواصف القارة القطبية الجنوبية |
Ter visto escravos levantando a cabeça do pó... vê-los erguer-se do chão... porem-se de pé... com um poema nos lábios... ouvi-los... troar pelas montanhas, gritando... ouvi-los cantar pelas planícies. | Open Subtitles | أن ترى العبيد يرفعون رؤوسهم من التراب أن تراهم يُعلون رقابهم يقفون بشموخ |
Para tornar o assunto pior para si, As pessoas por trás desta operação estão todas na cadeia. | Open Subtitles | ومما زاد الطين بلة بالنسبة لك الناس الذين يقفون خلف هذه العملية كلهم في السجن. |
Enquanto outros ainda têm de provar de que lado estão. | Open Subtitles | بينما الآخرين ما زالوا لم يثبتوا بأي جانب يقفون |
Temos visto homens brancos a governar o mundo... enquanto dão a ideia aos homens pobres uma mentira cruel e perversa. | Open Subtitles | لقد رأينا رجال بيض أقوياء يحكمون العالم بينما أصدقائنا من الرجال البيض الفقراء يقفون دعماً لنا في قضيتنا |
Vão fazer fila à volta do teu quarteirão para dançar contigo. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيات يقفون صفاَ على حانتك ليمنح لهم بطاقة رقص معك |
E os que se encontravam atrás empurravam para a frente. | Open Subtitles | واللذين يقفون ورائنا بقدم واللذين أمامنا |
Quando o voluntário se colocava em frente a uma porta, As pessoas evitavam dar e iam pela outra porta. | TED | عندما كان المتطوعين يقفون أمام بابٍ واحد، الأشخاص يتفادون العطاء بالذهاب لناحية الباب الآخر. |
Os que estão na defensiva dizem-nos que, ainda que não nos demos conta, a Matemática está por detrás de tudo. | TED | وهؤلاء الذين يقفون للدفاع يخبرونكم حتى لو لم تعرف ذلك فالرياضيات وراء كل شيء |
Todos aqueles que ficam parados e aceitam As transgressões devem de ser punidos. | Open Subtitles | كل أولئك الذين يقفون بجانبهم وقبلوا الخطيئة يجب أن يعاقبوا |
Mordomos e criadas ficam de pé, olhando. Eles servem, fazem coisas, você sabe. | Open Subtitles | و كبار الخدم و الخادمات يقفون يراقبون ، يقدمون الطعام و يقوموا بأشياء |
Ele mostrou-lhe como ficar em pé. Mantendo As pernas alinhadas com os ombros. | Open Subtitles | تريهم كيف يقفون و يحافظون على ثبات أقدامهم |
Os cirurgiões estão de pé durante 10, 12, 15 horas nas cirurgias sem comer, sem pausas para ir à casa de banho e sem se queixarem. | Open Subtitles | الجرّاحون يقفون على أقدامهم , لفترات طويلة بدون طعام بدون الذهاب إلى المرحاض أو بدون شكوى |
Se recompensarmos As crianças por lerem livros, elas param de se preocupar com o que está nos livros e preocupar-se-ão apenas com quanto leem. | TED | واذا كافئت الاطفال بسبب قرائتهم للكتب فسوف يقفون عن الاهتمام بما تحويه هذه الكتب وسوف يهتمون فحسب بحجم الكتاب ومتى الانتهاء منه |
Vi este jogo repetido muitas vezes. Por vezes, os miúdos simplesmente desistiam de correr e mantinham-se colados ao chão com As mãos acima da cabeça, ou contra uma parede. | TED | رأيت هذه اللعبة تُعاد كثيرًا، في بعض الأوقات، يستسلم الأطفال عن الجري، ويلصقون أجسادهم مستوية إلى الأرض ويجعلون أيديهم فوق رؤوسهم، أو يقفون بوجوههم إلى الحائط. |
a grande muralha interna. Essa muralha era bastante larga para ter quatro homens, a cavalo, lado a lado, permitindo que As tropas avançassem rapidamente para onde fosse preciso. | TED | تلك الأسوار كافية لتتسع أربع رجال يقفون جنبا إلى جنب، مما يسمح للعسكر بالتنقل بسرعة حيثما أحتيج منهم ذلك. |
Os juízes ficam do lado da defesa nestes casos. | Open Subtitles | المحلفين دائماً يقفون بصف المتهمين في هذه الحالات |
Decidimos oferecer uma vasectomia a todos os homens, mas, em primeiro lugar, a todos os americanos, ao lado da residência do Embaixador durante a sua [confuso]. | TED | قررنا ان نقوم بقطع القناة الدافقة لكل الرجال ولكن ركزنا على الامريكين الذين يقفون في الصف بالقرب من منزل السفير الامريكي اثناء جولته |
15 civis na fila à espera para tomarem banho. | Open Subtitles | خمسة عشر مدني يقفون بالصف ملئى أنوفهم بالمخاض وينتظرون أخذ حمام |
A OLP, o IRA e o quiosque de cachorros quentes atrás do armazém. | Open Subtitles | منظمة التحرير الفلسطينية، الجيش الأيرلندي و السجق يقفون خلف المخزن |
Quando a minha irmã e eu nos dirigíamos à lavandaria, uma multidão parou à nossa frente. | TED | حيث كنت أمشي أنا وأختي إلى المغسلة، وإذ بحشد من الناس يقفون أمامنا. |
Mas esquece-se dos milhares que estão por trás de mim. | Open Subtitles | ولكنك تنسي الألف الرجال الذين يقفون خلفي |
E o problema com os postes é que eles apenas ficam parados em qualquer lugar. | Open Subtitles | وهذه مشكلتي مع الأعمدة ..أنهم إنهم يقفون في أي مكان |