"يقفون" - Translation from Arabic to Portuguese

    •   
    • As
        
    • lado
        
    • homens
        
    • fila
        
    • atrás
        
    • frente
        
    • que estão
        
    • ficam parados
        
    De no mar gelado, aguenta a força das tempestades do Antártico. Open Subtitles يقفون على البحر المتجمد ويتحملون كامل قوة عواصف القارة القطبية الجنوبية
    Ter visto escravos levantando a cabeça do pó... vê-los erguer-se do chão... porem-se de ... com um poema nos lábios... ouvi-los... troar pelas montanhas, gritando... ouvi-los cantar pelas planícies. Open Subtitles أن ترى العبيد يرفعون رؤوسهم من التراب أن تراهم يُعلون رقابهم يقفون بشموخ
    Para tornar o assunto pior para si, As pessoas por trás desta operação estão todas na cadeia. Open Subtitles ومما زاد الطين بلة بالنسبة لك الناس الذين يقفون خلف هذه العملية كلهم في السجن.
    Enquanto outros ainda têm de provar de que lado estão. Open Subtitles بينما الآخرين ما زالوا لم يثبتوا بأي جانب يقفون
    Temos visto homens brancos a governar o mundo... enquanto dão a ideia aos homens pobres uma mentira cruel e perversa. Open Subtitles لقد رأينا رجال بيض أقوياء يحكمون العالم بينما أصدقائنا من الرجال البيض الفقراء يقفون دعماً لنا في قضيتنا
    Vão fazer fila à volta do teu quarteirão para dançar contigo. Open Subtitles هؤلاء الفتيات يقفون صفاَ على حانتك ليمنح لهم بطاقة رقص معك
    E os que se encontravam atrás empurravam para a frente. Open Subtitles واللذين يقفون ورائنا بقدم واللذين أمامنا
    Quando o voluntário se colocava em frente a uma porta, As pessoas evitavam dar e iam pela outra porta. TED عندما كان المتطوعين يقفون أمام بابٍ واحد، الأشخاص يتفادون العطاء بالذهاب لناحية الباب الآخر.
    Os que estão na defensiva dizem-nos que, ainda que não nos demos conta, a Matemática está por detrás de tudo. TED وهؤلاء الذين يقفون للدفاع يخبرونكم حتى لو لم تعرف ذلك فالرياضيات وراء كل شيء
    Todos aqueles que ficam parados e aceitam As transgressões devem de ser punidos. Open Subtitles كل أولئك الذين يقفون بجانبهم وقبلوا الخطيئة يجب أن يعاقبوا
    Mordomos e criadas ficam de , olhando. Eles servem, fazem coisas, você sabe. Open Subtitles و كبار الخدم و الخادمات يقفون يراقبون ، يقدمون الطعام و يقوموا بأشياء
    Ele mostrou-lhe como ficar em . Mantendo As pernas alinhadas com os ombros. Open Subtitles تريهم كيف يقفون و يحافظون على ثبات أقدامهم
    Os cirurgiões estão de durante 10, 12, 15 horas nas cirurgias sem comer, sem pausas para ir à casa de banho e sem se queixarem. Open Subtitles الجرّاحون يقفون على أقدامهم , لفترات طويلة بدون طعام بدون الذهاب إلى المرحاض أو بدون شكوى
    Se recompensarmos As crianças por lerem livros, elas param de se preocupar com o que está nos livros e preocupar-se-ão apenas com quanto leem. TED واذا كافئت الاطفال بسبب قرائتهم للكتب فسوف يقفون عن الاهتمام بما تحويه هذه الكتب وسوف يهتمون فحسب بحجم الكتاب ومتى الانتهاء منه
    Vi este jogo repetido muitas vezes. Por vezes, os miúdos simplesmente desistiam de correr e mantinham-se colados ao chão com As mãos acima da cabeça, ou contra uma parede. TED رأيت هذه اللعبة تُعاد كثيرًا، في بعض الأوقات، يستسلم الأطفال عن الجري، ويلصقون أجسادهم مستوية إلى الأرض ويجعلون أيديهم فوق رؤوسهم، أو يقفون بوجوههم إلى الحائط.
    a grande muralha interna. Essa muralha era bastante larga para ter quatro homens, a cavalo, lado a lado, permitindo que As tropas avançassem rapidamente para onde fosse preciso. TED تلك الأسوار كافية لتتسع أربع رجال يقفون جنبا إلى جنب، مما يسمح للعسكر بالتنقل بسرعة حيثما أحتيج منهم ذلك.
    Os juízes ficam do lado da defesa nestes casos. Open Subtitles المحلفين دائماً يقفون بصف المتهمين في هذه الحالات
    Decidimos oferecer uma vasectomia a todos os homens, mas, em primeiro lugar, a todos os americanos, ao lado da residência do Embaixador durante a sua [confuso]. TED قررنا ان نقوم بقطع القناة الدافقة لكل الرجال ولكن ركزنا على الامريكين الذين يقفون في الصف بالقرب من منزل السفير الامريكي اثناء جولته
    15 civis na fila à espera para tomarem banho. Open Subtitles خمسة عشر مدني يقفون بالصف ملئى أنوفهم بالمخاض وينتظرون أخذ حمام
    A OLP, o IRA e o quiosque de cachorros quentes atrás do armazém. Open Subtitles منظمة التحرير الفلسطينية، الجيش الأيرلندي و السجق يقفون خلف المخزن
    Quando a minha irmã e eu nos dirigíamos à lavandaria, uma multidão parou à nossa frente. TED حيث كنت أمشي أنا وأختي إلى المغسلة، وإذ بحشد من الناس يقفون أمامنا.
    Mas esquece-se dos milhares que estão por trás de mim. Open Subtitles ولكنك تنسي الألف الرجال الذين يقفون خلفي
    E o problema com os postes é que eles apenas ficam parados em qualquer lugar. Open Subtitles وهذه مشكلتي مع الأعمدة ..أنهم إنهم يقفون في أي مكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more