O meu amigo diz que todas as imagens de vídeo de todas as instalações governamentais são transmitidas para aqui, para a CTU. | Open Subtitles | الآن، صديقي يقول أن كل بث الفيديو الخام من كل المرافق الحكومية، يبث إلى هنا إلى "وحدة مكافحة الإرهاب" |
O Ben diz que todas as plantas precisam de amor. | Open Subtitles | (بـن) يقول أن كل نبات يحتاج إلى الحب. |
É uma promessa, que diz que cada um de nós é livre de fazer o que quiser com a própria vida. | Open Subtitles | إنه وعد يقول أن كل منا لديه الحرية ليصنع بحياته ما يريد |
Pastor Billingham diz que cada estrela representa uma alma. | Open Subtitles | القس (بيلينجهام) يقول أن كل نجم يمثلُ روحاً |
Ele disse que todos os seus pacientes com cancro amam a sua "pedra profunda". | Open Subtitles | يقول أن كل مرضى السرطان الذين يترددون عليه يعشقون تأثيره الإسترخائي المماثل للموت |
O chefe de bombeiros estadual George Chanovec disse que todos os bombeiros do estado foram contactados a respeito. | Open Subtitles | ،(رئيس قسم الإطفاء (جورج شانوفيس" "يقول أن كل قسم مطافي في الولاية ،تم التواصل معه بشأنها" ".. |
E uma dessas leis diz que cada partícula de matéria que compõe qualquer animal, vegetal, mineral... não importa o quanto ela mude... vem de algum lugar. | Open Subtitles | و واحد من تلك القوانين يقول أن كل ذرة مادة تصنع أي حيوان، أو نبات ...أو معدن مهما تغيرت |
Pois asseguro-vos: há um respeito sagrado pela privacidade entre nós, mas também um compromisso com a "hospitalidade radical" — não do tipo anunciada pelos hotéis "Four Seasons", mas do tipo que diz que cada pessoa é digna de gentileza, ponto final, muda de parágrafo. | TED | دعوني أؤكد لكم مرة أخرى: يوجد هناك الاحترام المقدس بيننا، ولكن أيضًا الالتزام لما نسميه "الضيافة الأصيلة"-- ليست من النوع الاعلاني من قبل فنادق الفصول الأربعة، ولكنها من النوع الذي يقول أن كل شخص يستحقُ العطف، كلام نهائي. |