Isso significa que todos os anos nascem quase 130 milhões de bebés. | TED | وهذا يعني أن قرابة 130 مليون طفل يولدون في كل عام. |
Em Belfast nascem todos duros, ou é da forma como são criados? | Open Subtitles | هل جميع أبناء بلفاست يولدون بهذه الجدية أم يكتسبونها مع الوقت؟ |
E todos os bebés que nasceram nove meses depois? | Open Subtitles | الأطفال الذين يولدون بعد تسعة شهور بالضبط ؟ |
- Ainda tenho força em mim. - Todo homem nasce do pecado. | Open Subtitles | ـ ما زلت أمتلك القوة ـ كل الرجال يولدون في الخطيئة |
Se não travarmos as Baratas, dentro de cinco, dez, vinte anos ainda haverá crianças a nascer assim que acabarão por se reproduzir. | Open Subtitles | إن لم نوقف الصراصير، خلال خمس، عشر، عشرون عاماً من الآن، لاتزال ستحصل على أطفال يولدون هكذا، ومن ثم سيتناسلون. |
Ouvimos que alguns bebés nasciam diferentes. | Open Subtitles | وقد سمعنا شائعات عن بعض الأطفال الذين يولدون مع تشوهات |
Ninguém tem culpa de ter nascido Iá. | Open Subtitles | ليست خطيئة من أحد أن ينتمي إليها عادة ما يولدون هناك |
As crianças nascidas em cadeias dariam 250 ligas juvenis ao ano... | Open Subtitles | في كل سنه، هنالك ما يكفي من الاطفال الذين يولدون في السجن لتكوين 250 فريق بيسبول للناشئين |
Porque a manutenção da gravidez depende de hormonas. Se não abortam, a atrazina provoca nas crias doenças da próstata, portanto, nascem com uma doença de idosos. | TED | من تلك الفئران التي لا تجهض، الأترازين تسبب امراض البروستات في الجراء ولذا فإن الابناء يولدون بمرض الرجل العجوز |
Como sabemos, os bebés nascem sem o desenvolvimento muscular completo, o que inclui o cérebro. | TED | كما نعلم جميعًا، فالأطفال يولدون دون نمو تام للعضلات، و يشمل ذلك الدماغ. |
Deixem-me dizer-vos, os cirurgiões não nascem. | TED | دعوني أقول لكم، الجراحون لا يولدون جراحين. |
80% das pessoas pequeninas nascem de pais de estatura dentro da média. | TED | 80 بالمئة من قصار القامة يولدون لأبوين معتدلي القامة. |
Poderemos pensar que os mais jovens, aqueles que já nasceram nisto, se irão adaptar naturalmente. | TED | وقد نفكر أن أولئك الأصغر سنا أكثر منا، أولئك الذين يولدون في هذا، وسوف يتكيفون أكثر بطبيعة الحال. |
Mas enquanto que umas mulheres nasceram cortesãs, encaremos isso, | Open Subtitles | ولكن حيث ان بعض النساء يولدون كمحظيات للملوك علينا مواجهة ذلك |
A maior parte nasce para servir ou são criados para servir. | Open Subtitles | معظمهم يولدون في الخدمة أو تتم تربيتهم للخدمة |
E às vezes, quem nasce assim, tem um dom. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان الذينَ يولدون بهذهِ الطريقة يكون عندهم هبات |
(Risos) Portanto, os fetos estão mesmo a aprender a língua específica que se fala no mundo em que vão nascer. | TED | تتعلم الأجنة حتى اللغة الخاصة المستعملة في في العالم الذي سوف يولدون فيه. |
A maioria destes tigres brancos não nascem num estado "próprio para venda" e são mortos ao nascer. | TED | وغالبية هذه النمور البيضاء لا يولدون في حالة رائجة ، ويتم قتلها عند الولادة. |
Os bebés nasciam antes de haver médicos e hospitais. | Open Subtitles | - راجو ! الأطفال كانوا يولدون في وقت لم تبنى فيه المستشفيات و لايوجد أطباء |
Iria fazê-los sofrer tanto que eles, haveriam desejar que nunca tivessem nascido. | Open Subtitles | سأجعلهم يعانون كثيراً وسيتمنون انهم لم يولدون ابداً |
Crianças do sexo masculino nascidas com o dom são raras. | Open Subtitles | الأطفال الذكور الذين يولدون لديهم هبة نادرون |
Mas eu não acredito que as pessoas nasçam más. | Open Subtitles | -حسنٌ، أنا لا أؤمن بأن الناس يولدون أشراراً . |
geram uma carga de eletricidade estática e o pólen agarra-se a elas e ajuda a espalhar aquele pólen de estigma em estigma. | TED | يولدون شحنة كهربائية مستقرة مما يجعل حبوب اللقاح تقفز عليها ويساعد على انتشار هذا اللقاح من زهرة الى زهرة. |