Eu disse-lhe, pára de te meter com a cabra. | Open Subtitles | أخبرتُه، يَتوقّفُ عن المُمَارَسَة الجنس مع فتاتي؟ |
Meu Deus, Justin, pára de sofrer pela porcaria da África e mostra alguma lealdade. | Open Subtitles | السيد المسيح، جوستن، يَتوقّفُ عن النَزْف لأفريقيا الدامية ومعرض بَعْض الولاءِ. |
As mulheres fazem isso todos os dias, por isso, pára de marcar passo. | Open Subtitles | النِساء يَعملنَ هي كُلّ يوم، يَتوقّفُ عن إمْضاء الوقت لذا. |
pára de a tentar salvar. | Open Subtitles | جيّد، يَتوقّفُ عن المُحَاوَلَة لتَوفيرها. |
Então disse: "Leo, pára de falar chinês." | Open Subtitles | لذا قُلتُ، "الأسد، يَتوقّفُ عن كَلام الصينيين." |
- pára de proceder dessa forma. | Open Subtitles | جيّد، يَتوقّفُ عن التَصَرُّف مثل واحد. |
Está bem, pára de cantar. | Open Subtitles | بخير، يَتوقّفُ عن الغِنَاء. |
- Cala a boca e pára de gritar. | Open Subtitles | اخرس، يَتوقّفُ عن الصُراخ. |
pára de ouvir. | Open Subtitles | يَتوقّفُ عن الإستِماع الآن. |
pára de te rir. | Open Subtitles | التوقّف، يَتوقّفُ عن الضِحْك. |
Arnold, pára de te intrometer. | Open Subtitles | آرنولد، يَتوقّفُ عن التَدليل. |