Mas até hoje, essa memória mantém-se na mente das pessoas. | TED | لكن حتى اليوم، مازلت تلك الذكرى في مخيلة الناس. |
Mas, até agora não encontrei um lugar, onde gostasse de estar. | Open Subtitles | لكن حتى الآن لست قادراً على تحديد المكان الذى أريدة |
- Sei. Mas até agora, nenhum dos dois disse-me por que. | Open Subtitles | أعلَمُ ذلك، لكن حتى الآن لَم يُخبِرني أيٌ مِنكُما السَبَب |
Mas até acabares a escola de verão em Crenshaw | Open Subtitles | و لكن حتى تنتهي من المدرسة الصيفية بكرينشو |
Mas até agora, nenhuma apreensão foi feita em relação ao homicídio. | Open Subtitles | لكن حتى الآن، لم يتم اي اعتقالات في هذه الجريمة. |
Mas até isso acontecer, lamento muito em dizer isto, não há nada que eu ou a escola possa fazer. | Open Subtitles | ..لكن حتى يحصل ذلك وأنا آسفة حقاً لقولي هذا لاشيء شرعي أستطيع أنا او إدارة المدرسة فعله |
Ouvi as chamadas dele, rastreei as comunicações, Mas até agora nada. | Open Subtitles | تم الإستماع إلى مكالماته وتتبعها لكن حتى الان لا شيء |
Talvez sejam escória. Mas até a escória tem família. | Open Subtitles | قد يكونوا حثالة، لكن حتى الحثالة لديهم عائلات. |
Mas até as pequenas presas são um problema, se não puderem alcançá-las. | Open Subtitles | لكن حتى أصغر الطرائد تُشكل عائقاً إن لم تتمكن من بلوغها |
Debrucei-me nestas declarações das testemunhas à procura de pistas sobre o nosso bombista, Mas até agora, nada. | Open Subtitles | كنت أستغرق بقراءة إفادات الشهود هذه بحثاً عن أدلة للمُفجّر، لكن حتى الآن، لا شيء. |
Mas até saber, quero que continues a fazer o que tens feito. | Open Subtitles | لكن حتى اعرف اريد منك انك تواصلي القيام بما تقومي به |
"Mas até lá, só têm que lidar com todas as guerras, | Open Subtitles | لكن حتى ذلك الوقت يجب أن تتعاملوا مع كل الحروب |
Interessante, Mas até sabermos como o localizador actua no hospedeiro, não sabemos se o que fizermos para o travar, vai na realidade travá-lo. | Open Subtitles | هذا مثير للاهتمام، لكن حتى نعرف كيف يعمل المتعقب داخل جسد المضيف لا نعرف إن كان أي شيء يمكنه وقف ذلك |
Mas até lá, mantemo-nos de pé, continuamos a lutar, e fazemos o que for necessário para vencer. | Open Subtitles | و لكن حتى وقت مماتنا سنبقى نقاوم و نقاتل و نفعل كل ما نستطيعه للفوز |
Mas até tu podes aprender o suficiente para levar a melhor sobre aqueles cretinos na tua escola. | Open Subtitles | لكن حتى أنت تستطيع أن تتعلم أن تكون أكثر دهاء من اولئك المشوهين في المدرسة |
Interessante, Mas até sabermos como o localizador actua no hospedeiro, não sabemos se o que fizermos para o travar, vai na realidade travá-lo. | Open Subtitles | هذا مثير للاهتمام، لكن حتى نعرف كيف يعمل المتعقب داخل جسد المضيف لا نعرف إن كان أي شيء يمكنه وقف ذلك |
Há 50% de hipóteses de que o gato tenha morrido, Mas até que abras a caixa, não tens hipótese de saber. | Open Subtitles | هُناك فرصة مُناصفة أنّ القطة قد قتلت، لكن حتى تقوم بفتح الصندوق، فمن المُستحيل أن تعرف بطريقة أو بأخرى. |
Sempre foi quente, mas... até mesmo Satanás agora reza por chuva. | Open Subtitles | لطالما كان الجو حاراً لكن.. حتى أن الشيطان يدعو للمطر |
Mas até há pouco tempo, não havia dados que nos ajudassem a decidir. | TED | لكن حتى وقت قريب، لم تكن هناك أي بيانات لمساعدتنا في اتخاذ قرار. |
Mas até agora, nenhum deles forneceu a mesma estabilidade física para armazenagem e transmissão de dados. | TED | لكن حتى الآن، لم تزود أي منها قدرًا كبيرًا من الاستقرار المادي لتخزين البيانات ونقلها. |