Gerçi oy konusunda bir sıkıntı yoktu. | Open Subtitles | على الرغم من أننا في وضع جيد في التصويت. |
Gerçi Japonya'daki salgını hala açıklayamıyoruz. | Open Subtitles | على الرغم من أننا لا تزال لا يمكن أن يفسر تفشي المرض في اليابان. |
Ve Gerçi şimdi çok az petrol kullanıyoruz, arabaların hala lastikleri ve uçakların hala kanatları var. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أننا بالكاد نستخدم النفط الآن السيارات لا تزال لديها عجلات والطائرات لا تزال لديها أجنحة |
her ne kadar yüz kez izlememize rağmen çok isterdim ama... | Open Subtitles | نعم، أود هذا بالتأكيد علي الرغم من أننا شاهدنا الفيلم كثيرًا |
Ve her ne kadar bu fotoğrafta çok buz görsek de, burada, geçmişte orada olmayan, çok fazla su da var. | TED | وعلى الرغم من أننا نرى الكثير من الجليد في هذه الصورة فهناك الكثير من الماء أيضا ، والذي لم يكن هناك من ذي قبل |
Bak, burada sadece ikimiz olsak da seni yok edeceğiz. | Open Subtitles | على الرغم من أننا اثنان فقط هنا في غرفة التحكم |
Eğer Milliyetçi Hükümet yöntemini değiştirmezse savaşı kazanmış olsak bile çilemiz sona ermeyecek. | Open Subtitles | ،إذا لم تغير الحكومة القومية أساليبها ،على الرغم من أننا فزنا في الحرب .فإن معاناتنا ستستمر |
Bu şansı kaybetmiş olmamıza rağmen, düşüncesizce bir şey yapma. | Open Subtitles | على الرغم من أننا أضعنا هذه الفرصة, لا تفعلي أيّ شيء طائش |
Gerçi bu tuzağa daha önce hepimiz düştük. | Open Subtitles | على الرغم من أننا قد سقطنا في هذا الفخ من قبل |
Gerçi arkayı beşikle iyi bir göçürttük, o yüzden almış sayılabilirsiniz. | Open Subtitles | على الرغم من أننا لم دينغ حتى الظهر جيدة مع سرير، حتى كنت قد اشترى سيارة فان صغيرة. |
Gerçi, elbette, Bayan Churchill'in öldüğüne hepimiz çok üzüldük. | Open Subtitles | على الرغم من أننا بالطبع حزينين لوفاتها |
Gerçi ikimiz de Tulsa'da aramayı düşünmemiştik. | Open Subtitles | على الرغم من أننا لم "نرد التحدث عن "تولسا |
Gerçi hala adamın Bay Silver'dan sahildeki çalışmalarına dair haber alamadık. | Open Subtitles | على الرغم من أننا لم نسمع من رجلك السيد (سيلفر) الكلام يأتي من الشاطئ، أن الدعم لصالحنا |
her ne kadar onlar gibi olmasak ta, insanlar bizi seviyorlarmış gibi davranırlar. | Open Subtitles | تبدو الناس مثلنا, على الرغم من أننا لسنا من هنا |
her ne kadar ayrı saflarda olsak da, umarız parçamızı beğenirsiniz ve bizim de sizinkini görmekten zevk duyacağımızı söylemek isteriz... | Open Subtitles | نود فقط أن أقول أنه على الرغم من أننا نجد أنفسنا على طرفي نقيض ، نأمل أن تستمتعو معنا ونحن نتطلع إلى أن نرى ... |
Ama koltuk altı kıllarına odaklanmış olsak da, Bence bu bir dereceye kadar çünkü bunlar insanlardan örnek olarak isteyebileceğimiz en az utanç verici yer. | TED | ولكن على الرغم من أننا قد ركزنا على الإبطين، أعتقد بأن ذلك راجع جزئيا لكونها أقل مكان إحراجا لطلب عينات منه من الناس. |
Onu eşit olarak paylaşalım ve bu yaz birimizden diğerine seyahat etsin ve kalplerimizi ve ruhlarımızı birleştirsin birbirimizde çok uzakta olsak bile. | Open Subtitles | وبأن يسافر في هذا الصيف بيننا وأن يقوم بجعلنا نتواصل بقلوبنا وأرواحنا على الرغم من أننا بعيدون عن بعضنا |
Pratik nedenlerle evlenmiş olmamıza rağmen çok mutlu olduğumu söylemek istiyorum. | Open Subtitles | أردت فقط أن أقول أنه على الرغم من أننا فعلنا هذا لأسباب عملية انا سعيد حقا |
Çünkü bence tüm ilkelliğiyle, tüm fizyolojik bulanıklığıyla el bir yerden geliyor, ve her ne kadar bu kaynak bilinemiyor da olsa ve yine de hakkında mistik davranmamız gerekmiyor da olsa, | TED | لأنني أعتقد أن اليد و بكل بدائيتها و بكل غموضها الفسيولوجى ، تحوى مصدرا ما ، على الرغم من أن هذا المصدر مجهول، على الرغم من أننا لا يجب أن نتصوف فى هذا الأمر ، |