Önlerinde ne kadar altın sallarsanız sallayın o düşmanlık bir anda yok olmaz. | Open Subtitles | لا أكترث بمقدار الذهب الذي ستضعه أمامهم ولكن هذا الحقد لن يختفي سريعًا. |
Eğer normal bir kurşunu alırsak ve aynı mesafeyi katederken video'yu 10 milyar kez yavaşlatırsak, video bitene kadar burada ne kadar süre oturup izlememiz gerekiyor biliyor musunuz? | TED | الآن، إذا أخذت رصاصة عادية وجعلتها تقطع نفس المسافة وأبطأت الفيديو مرة أخرى بمقدار 10 مليارات مرة، هل تعلم كم من الوقت سيكون عليك الجلوس هنا لمشاهدة هذا الفيلم؟ |
Bu bize 100 kattan fazla maliyet etkinliği avantajı sağladı. | TED | وهذا أعطانا ميزة تكلفة الفعالية بمقدار أسي أكبر من 2. |
Şu yolu dümdüz takip et. Görebildiğin mesafenin iki katı kadar | Open Subtitles | اتجه مباشرةً على طول هذا الطريق بمقدار مرتين على مرمى بصرك |
1840'tan beri ortalama yaşam süresi iki katından fazlasına çıktı ve şu anda da her gün yaklaşık 5 saatlik bir oranla artıyor. | TED | متوسط معدل الاعمار زاد بمقدار الضعف منذ 1840 وهي حاليا تزيد بمقدار حوالي خمس ساعات يوميا |
Annem geri ödemem için 2 tane 5'lik verdi. | Open Subtitles | أمّي أعطتني ورقتان نقديتان بمقدار 5 دولارات لكي أعيد له ماله |
Güneş'e uzaklığı Dünya'ya göre 80 milyon km daha fazla. | Open Subtitles | إنه أبعد من الأرض عن الشمس بمقدار 50 مليون ميل |
Tamir edilemez zararlara yol açtı, on binlerce dolar değerinde. | Open Subtitles | تسبب بضرر لا يمكن اصلاحه بمقدار عدة الاف من الدولارات |
Bu kadar çok mülteciye kapı açan bu ülkelerdeki insaniyeti ve cömertliği, refah seviyesine ulaşmış diğer ülkelerin tanıması gerekir. | TED | على البلدان الثرية في العالم أن تعترف بمقدار الإنسانية والكرم لتلك البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين. |
Örneğin yeni bir blok var artık ne kadar video hareketi olduğunu gösteren ve eğer bu kadar video hareketi varsa balon patlayacak. | TED | أي أن هناك وحدة جديدة تخبركم بمقدار الحركات بالفيديو، بحيث إن كان هناك مقدار كبير من الحركات بالفيديو، سيمكنها من جعل البالون ينفجر. |
Konu silah terörü olduğunda, ne kadar çok ortak zemin olduğunu öğrendiğinize şaşırabilirsiniz. | TED | وقد تتفاجأ عندما تعلم، حينما يتعلق الأمر بالعنف الناتج عن الأسلحة النارية، بمقدار الأرضية المشتركة بيننا. |
Birinci ders: İnsanlara gerçekten ne kadar suya sahip olduklarını söyleyin. | TED | الدرس الأول: أخبر الناس بمقدار ما تبقى لهم من ماء. |
Ama seni ne kadar sevdiğimi düşünmeden yapamıyorum. | Open Subtitles | ولكنى لا أستطيع التوقف عن التفكير بمقدار حبى لك |
Kocamdan iki kat daha fazla delidir. İki kat fazla saldırgandır. | Open Subtitles | إنه أكثر جنوناً من زوجى بمقدار ضعفين وعنيف بمقدار ضعفين أيضاً |
Yani bir kez daha, teknolojiyi kullanarak, sadece sınıfı değiştirerek değil, sınıfı insanlaştırıyorsunuz,diyebilirim ki, 5 veya 10 kat daha fazla bir biçimde. | TED | مرة أخرى، باستخدام التكنلوجيا، ليس فقط تغيير الفصل الدراسي فنحن نقوم بأنسنة الفصل الدراسي، كما أعتقد بمقدار 5 إلى 10 |
Yüzün oranını bir birim kafatasınınkini de iki birim daralt. | Open Subtitles | نسبة تغيير الرأس بمقدار جزء واحد إلى جزءين وربع للجمجمة |
30 eylülde sona erecek olan bu yılın bütçesine yaklaşık 80 milyar dolarlık açık ile karşı karşıyayız. | Open Subtitles | ونحن نواجه عجزاً بمقدار 80 مليار دولار، لميزانية العام التي تنتهي في الثلاثين من سبتمبر |
Açıklık, Amerika ile Avrupa'yı üzerinde taşıyan tabakaların birbirinden yer yıl yaklaşık olarak 2,5 cm ayrılmaya zorlandıklarını göstermektedir. | Open Subtitles | يُظهر الصدع بالضبط الاتجاه الذي تُجبر الصفائح التي تحمل أمريكا وأروبا بالانحراف نحوه، بمقدار إنش كل عام. |
Suyla dolu 20 CC'lik bir şırınga ver. | Open Subtitles | أحضري لي حقنة مليئة بالماء بمقدار 20 ملليلتراً أي دلائل؟ |
Bu haritaya göre, 23 derece, kuzey kuzeybatı'da bir tepe var. | Open Subtitles | هذه الخريطة بها جبل فى الجنوب بمقدار 23 , الجنوب الغربي |
Bu da New York'ta 5 yıl ve 10,000 dolar yapar ki sallamıyorum. | Open Subtitles | هذه تهمة محكوميّتها خمس سنوات مع غرامة بمقدار 10 آلاف دولار، بدون هراء |