tüm hayatım boyunca onca yıl hiç beraber olmadınız mı? | Open Subtitles | طوال حياتي و خلال هذه السنوات التي كنتم فيها سوياً |
En azından 8 gün boyunca hiç beni düşündün mü? | Open Subtitles | هل فكرت بي على أقل تقدير خلال هذه الأيام الثمانية؟ |
Bu baş başa görüşmeler boyunca neler oluyor, söyler misiniz? | Open Subtitles | يمكننا تخيل ذلك أخبريني,ما الذي يجري خلال هذه اللقاءات المنفردة؟ |
bu sürede belki yirmi-yirmibeş farklı insansı tür oluşmuştur. | TED | خلال هذه المدة, ربما كان هنالك 20 أو 25 أجناس مختلفة شبيه بالإنسان |
Ve evet, bu sürede bir sürü konuşma yaptım, ama hepsinin ortak noktası aynıydı. | Open Subtitles | و نعم خلال هذه المدة ألقيت العديد من الخٌطب و لكن هناك شيء واحد يجمعها |
Kapıyı sadece Seçilmiş açabilir ve kapı sadece o pencere sırasında açılabilir. | Open Subtitles | المختار فقط يستطيع فتح الباب وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب |
Eminim birkaç seçenek düşünürsünüz, mesela bir şey içmek, mektup yazmak, bu sıkıcı konuşma sırasında uyumak gibi, tabii yapabilirseniz. | TED | بالطبع يمكنك التفكير ببعض الخيارات مثل احتساب شراب أو كتابة رسالة، أو النوم خلال هذه المحاضرة المملة، إذا أمكنكم. |
Ama asıl soru, tüm bu süreçte bizde tam anlamıyla söz verebilir miyiz? | TED | لكن السؤال فعلًا هو، خلال هذه العملية هل سنصبح كلنا ملتزمين؟ |
Elbette, bu sadece sunumlar boyunca oturarak kaybettiğimiz zamandır. | TED | طبعاً، هذا فقط الوقت الذي نخسره بالجلوس خلال هذه العروض. |
Ancak o travmatik sınav boyunca, berbat farklılıklar olduğunu öğrendim ve onlarda pozitif bir şey bulmak zor. | TED | ولكني تعلمت خلال هذه المحنة الصادمة أن هناك اختلافات نتقبلها ببساطة ومن الصعب أن تجد إيجابية في هذه الاختلافات |
Bu süre boyunca neredeyse her şeyi yedim ve yenilmesini tavsiye ettim. | TED | خلال هذه الفترة أكلت ونصحت بأكل أطعمة في كل شئ. |
Bu süreç boyunca, sefaletlerine rağmen bu kadınların sağlıklarına ve kendilerine büyük önem verdiklerini öğrendim. | TED | وكان ما تعلمته خلال هذه التجربة أن هؤلاء النساء رغم فقرهن الشديد إلا أنهن وضعن أهمية عظيمة تجاه صحتهن ورفاهيتهن. |
Güzel karım tüm bu yolculuk boyunca benimle birlikteydi. | TED | زوجتي الجميلة كانت معي خلال هذه الرحلة كلها. |
Bu süre boyunca son derece şanslıyım, Güney İngiltere'de, evimin yakınındaki bu ormana gidebiliyorum. | TED | كنت محظوظًا للغاية خلال هذه المدة أني استطعت القدوم إلى هذه الغابات القريبة من منزلي في جنوب إنجلترا. |
Tüm yıl boyunca, hiçbirinizi burayı terketmeyecek. | Open Subtitles | خلال هذه السنة بأكملها، لن تغادر إحداكنّ بيت الأمّ. |
Bunun için 30 yıldır çalışıyorum ki bu sürede… …düşüşü durdurmak için yetenekli ve bağlı devletler gördüm. Fakat şimdi, geçmişe döndürebileceklerini sanmıyorum. Bu yüzden, | TED | أنا أعمل في هذا المجال منذ 30 سنة و خلال هذه المدة لقد رايت القدرة والالتزام وإرداة الحكومة للقيام بهذا العمل المتدهور و لا ارى انهم يحققون عودة قوية الان |
Sivrisinekler neredeyse yüz milyon yıldır var ve onlar da bu sürede biz dahil diğer bütün türler gibi evrimleştiler. | TED | فالبعوض موجود منذ أكثر من مئة مليون سنة وقد عاصرت خلال هذه الفترة كل الأنواع والأصناف بما فيهم نحن البشر . |
Bu, hareket sırasında uyanık kalabilmek için Red Bull ve Diyet Kola'ya harcadığım paranın miktarı. | TED | وهذا مقدار المال الذي أنفقته شخصياَ على ريد بول وكولا دايت لأبقى مستيقظة خلال هذه الحركة. |
Ancak bu kavgalı ziyafet sırasında herkes gibi çarpma ve vurmalara maruz kalıyorum. | TED | ومع ذلك، يتمّ صفعي كأي ضيف آخر خلال هذه الوليمة الصاخبة جدّا. |
Çünkü şimdi bu sayede insanlar medikal görüntüleme ve benzeri alanlarda lisans derecelerine sahip olacaklar. bu süreçte, kursiyerler için bu eğitimin ne ifade ettiğini duymanızı istiyorum. | TED | لأن الآن سيحصلون على درجة البكالوريوس في التصوير الطبي وجميع هذه الأشياء. خلال هذه العملية ، وأريدك أن تسمع من المتدربين أنفسهم ما يعني هذا بالنسبة لهم. |
Ben ve partnerim farklı karakterlere sahibiz, ikimiz de üniversitede ders veriyoruz ve bu süreçte ders vermek birçok yönden üretken olmamı sağladı. | TED | أملك أنا وزوجتي شخصيتين مختلفتين، كلانا يُدرّس في الجامعات، كانت مهنة التدريس خلال هذه الفترة قد ساعدتني على زيادة إنتاجيتي في بعض النواحي. |