ويكيبيديا

    "خلال هذه" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • boyunca
        
    • bu sürede
        
    • sırasında
        
    • bu süreçte
        
    tüm hayatım boyunca onca yıl hiç beraber olmadınız mı? Open Subtitles طوال حياتي و خلال هذه السنوات التي كنتم فيها سوياً
    En azından 8 gün boyunca hiç beni düşündün mü? Open Subtitles هل فكرت بي على أقل تقدير خلال هذه الأيام الثمانية؟
    Bu baş başa görüşmeler boyunca neler oluyor, söyler misiniz? Open Subtitles يمكننا تخيل ذلك أخبريني,ما الذي يجري خلال هذه اللقاءات المنفردة؟
    bu sürede belki yirmi-yirmibeş farklı insansı tür oluşmuştur. TED خلال هذه المدة, ربما كان هنالك 20 أو 25 أجناس مختلفة شبيه بالإنسان
    Ve evet, bu sürede bir sürü konuşma yaptım, ama hepsinin ortak noktası aynıydı. Open Subtitles و نعم خلال هذه المدة ألقيت العديد من الخٌطب و لكن هناك شيء واحد يجمعها
    Kapıyı sadece Seçilmiş açabilir ve kapı sadece o pencere sırasında açılabilir. Open Subtitles المختار فقط يستطيع فتح الباب وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب
    Eminim birkaç seçenek düşünürsünüz, mesela bir şey içmek, mektup yazmak, bu sıkıcı konuşma sırasında uyumak gibi, tabii yapabilirseniz. TED بالطبع يمكنك التفكير ببعض الخيارات مثل احتساب شراب أو كتابة رسالة، أو النوم خلال هذه المحاضرة المملة، إذا أمكنكم.
    Ama asıl soru, tüm bu süreçte bizde tam anlamıyla söz verebilir miyiz? TED لكن السؤال فعلًا هو، خلال هذه العملية هل سنصبح كلنا ملتزمين؟
    Elbette, bu sadece sunumlar boyunca oturarak kaybettiğimiz zamandır. TED طبعاً، هذا فقط الوقت الذي نخسره بالجلوس خلال هذه العروض.
    Ancak o travmatik sınav boyunca, berbat farklılıklar olduğunu öğrendim ve onlarda pozitif bir şey bulmak zor. TED ولكني تعلمت خلال هذه المحنة الصادمة أن هناك اختلافات نتقبلها ببساطة ومن الصعب أن تجد إيجابية في هذه الاختلافات
    Bu süre boyunca neredeyse her şeyi yedim ve yenilmesini tavsiye ettim. TED خلال هذه الفترة أكلت ونصحت بأكل أطعمة في كل شئ.
    Bu süreç boyunca, sefaletlerine rağmen bu kadınların sağlıklarına ve kendilerine büyük önem verdiklerini öğrendim. TED وكان ما تعلمته خلال هذه التجربة أن هؤلاء النساء رغم فقرهن الشديد إلا أنهن وضعن أهمية عظيمة تجاه صحتهن ورفاهيتهن.
    Güzel karım tüm bu yolculuk boyunca benimle birlikteydi. TED زوجتي الجميلة كانت معي خلال هذه الرحلة كلها.
    Bu süre boyunca son derece şanslıyım, Güney İngiltere'de, evimin yakınındaki bu ormana gidebiliyorum. TED كنت محظوظًا للغاية خلال هذه المدة أني استطعت القدوم إلى هذه الغابات القريبة من منزلي في جنوب إنجلترا.
    Tüm yıl boyunca, hiçbirinizi burayı terketmeyecek. Open Subtitles خلال هذه السنة بأكملها، لن تغادر إحداكنّ بيت الأمّ.
    Bunun için 30 yıldır çalışıyorum ki bu sürede… …düşüşü durdurmak için yetenekli ve bağlı devletler gördüm. Fakat şimdi, geçmişe döndürebileceklerini sanmıyorum. Bu yüzden, TED أنا أعمل في هذا المجال منذ 30 سنة و خلال هذه المدة لقد رايت القدرة والالتزام وإرداة الحكومة للقيام بهذا العمل المتدهور و لا ارى انهم يحققون عودة قوية الان
    Sivrisinekler neredeyse yüz milyon yıldır var ve onlar da bu sürede biz dahil diğer bütün türler gibi evrimleştiler. TED فالبعوض موجود منذ أكثر من مئة مليون سنة وقد عاصرت خلال هذه الفترة كل الأنواع والأصناف بما فيهم نحن البشر .
    Bu, hareket sırasında uyanık kalabilmek için Red Bull ve Diyet Kola'ya harcadığım paranın miktarı. TED وهذا مقدار المال الذي أنفقته شخصياَ على ريد بول وكولا دايت لأبقى مستيقظة خلال هذه الحركة.
    Ancak bu kavgalı ziyafet sırasında herkes gibi çarpma ve vurmalara maruz kalıyorum. TED ومع ذلك، يتمّ صفعي كأي ضيف آخر خلال هذه الوليمة الصاخبة جدّا.
    Çünkü şimdi bu sayede insanlar medikal görüntüleme ve benzeri alanlarda lisans derecelerine sahip olacaklar. bu süreçte, kursiyerler için bu eğitimin ne ifade ettiğini duymanızı istiyorum. TED لأن الآن سيحصلون على درجة البكالوريوس في التصوير الطبي وجميع هذه الأشياء. خلال هذه العملية ، وأريدك أن تسمع من المتدربين أنفسهم ما يعني هذا بالنسبة لهم.
    Ben ve partnerim farklı karakterlere sahibiz, ikimiz de üniversitede ders veriyoruz ve bu süreçte ders vermek birçok yönden üretken olmamı sağladı. TED أملك أنا وزوجتي شخصيتين مختلفتين، كلانا يُدرّس في الجامعات، كانت مهنة التدريس خلال هذه الفترة قد ساعدتني على زيادة إنتاجيتي في بعض النواحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد