Müzakere etmezler. Goa'uld'un bir çok dünyaya saldırdığına daha önce tanık olduk. | Open Subtitles | إنهم لا يتفاوضون، لقد شهدنا قيام الجواؤلد بالهجوم على الكثير من العوالم |
Aşık olduk, yaşamın mucizelerine tanık olduk ve hastalığın acısına. | Open Subtitles | ووقعنا في الحب وقد شهدنا معجزة الحياة وألم المرض، أتفهم؟ |
Adolf Hitler'in son anlarına tanıklık ettiniz ve onun için çalışan ve onunla birlikte Berlin Sığınağı'nda yaşayan insanları tanıdınız. | Open Subtitles | لقد شهدنا للتو آخر أيام أدولف هتلر و قابلنا الأشخاص الذين عملو و عاشو معه في المخبأ. |
Ve aslan ceylan ilişkilerinde dramatik bir çöküşe tanıklık ettik. | Open Subtitles | وقد شهدنا إنهيارا مأساويا فى محاولة ترويض الأسد مع الغزال! |
Geçtiğimiz yıllarda gördük ki, mısırı etanole çevirmek kötü bir deney oldu. | TED | لقد شهدنا مؤخراً أن تحويل الذرة إلى إيثانول وهي مجرد تجربة سيئة. |
Neticede hepimiz gördük de ben düştüğüne şahit olmadım ama. | Open Subtitles | وقد شهدنا جميعاً ما بعدَ الحادثة لم أشهد السقوطُ بعينهِ |
Bir yıl önce Kenya'da seçim sonrası şiddet olayları yaşadık. | TED | قبل عام في كينيا شهدنا أحداث عنف عقب الإنتخابات |
Hepimiz dünkü üzüntü verici saldırıya tanık olduk. | Open Subtitles | لقد شهدنا جميعا هذا الهجوم المؤسف في صباح الامس |
Bu adam, tanık olduğumuz gibi düzenbaz, hilekar ve güvenilmez biri. | Open Subtitles | هذا الرجل كما شهدنا منافق، وخائن ولا يستحق هذا الجدال |
Daha şimdi, ikincil bir takım şeylere tanık olduk, Dünya Ticaret Merkezi Numara 2'de patlama devam ediyor. - İkincil. | Open Subtitles | نحن فقط شهدنا أنفجار ثانى تابع فى البرج الثانى |
Son günlerde birkaç mucizeye tanık olduk. | Open Subtitles | لقد شهدنا أكثر من معجزةٍ واحدةٍ خلال هذه الأيام الأخيرة |
Arkadaşlar şu anda sınırsız ve temiz enerjinin doğumuna tanıklık ediyoruz. | Open Subtitles | لقد شهدنا ولاده اول مصدر طاقه نظيف تهانئي لكم |
İrademiz dışında gerçekleşen talihsiz olaylara tanıklık etmek zorunda kaldık. | Open Subtitles | لقد شهدنا أحداث مؤسفة للغاية لا نستطيع عمل أي شيء فيها |
Ama 2011 yazında bu kadınlarla geçen sekiz günün sonunda, yol arkadaşı muhafızlara şöyle diyordu, "Biz sadece tarihe tanıklık ediyoruz. | TED | ولكن مع نهاية 8 أيام مع هؤلاء النسوة في صيف 2011، أخبر زملاءه "لقد شهدنا لحضة تاريخية. |
Çünkü okyanuslar olağanüstü yenilenme gücüne sahip ve birkaç yıl içinde muazzam iyileşme gördük. | TED | ولأن المحيط يتمتع بقوة تجديدية استثنائية، فقد شهدنا تعافياً رائعاً خلال عدة سنوات فقط. |
Harika arkadaşlarımız vardı ve dünyanın çeşitli harikalarını gördük, Kilimanjaro, Serengeti ve Olduvai Gorge gibi. | TED | كان لدينا أصدقاء رائعون و شهدنا عجائب الدنيا مثل كلمنجارو , سيرينجيتي , و اولدوافي جورج |
Sokaklarda şidetin patlak verdiğine şahit olduk. | TED | لقد شهدنا إندلاع أعمال العنف في الشوارع. |
İnsanlığın yarattığı korkuya şahit olduk Ama hiçbir şey bizi korkutmaya yetmedi. | TED | شهدنا الرّعبَ من أبناء جنسنا، ولكنّنا لم نتحولّ إليه. |
Bir olaya şahit olduk. Cinayete. Bir köylünün infazına. | Open Subtitles | لقد شهدنا شيئاً، عمليات قتلٍ، إعدام بأحد القرى. |
Sonra, yine aynı zamanda, 1980 civarında, çok büyük bir kuraklık yaşadık. | TED | ثم في نفس الفترة، حوالي عام ١٩٨٠، شهدنا جفافاً كبيراً. |
Kusura bakmayın dün bazı karışıklıklar yaşadık. | Open Subtitles | اعذروني، لكننا شهدنا بعض المتاعب هنا ليلة البارحة |