ويكيبيديا

    "عصر جديد" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • yeni bir çağ
        
    • yeni çağ
        
    • yeni bir dönem
        
    • yeni bir devrin
        
    • yeni bir çağda
        
    • yeni bir dönemin
        
    • yeni bir çağa
        
    • yeni bir çağın
        
    Anglo-Sovyet işbirliğinde yeni bir çağ. Open Subtitles لقد دخلنا عصر جديد من التعاون الإنجليزي السوفييتي
    İnan bana yeni bir çağ başlıyor evlat. Open Subtitles نحن بصدد الإنتقـال إلى عصر جديد يـا صـاح
    Bu gece, saçma sapan erkek yarışmalarında yeni bir çağ başlıyor. Open Subtitles الليله سيبدأ عصر جديد في منافسات الرجال اللامعين
    yeni çağ vampirlerinin yeni düşünceleri vardır, anladın mı? Open Subtitles عصر جديد لمصاصي الدماء بأفكار جديدة، هل تفهم؟
    Bu olayla, Amerikan Yerlileri tarihinde yeni bir dönem başladı. TED مع هذه الواقعة، بدأ عصر جديد في تاريخ السكان الأمريكيين،
    Kastettiğim yeni bir devrin başladığını zamanında çakamayıp ta sırf korkudan katılan şu tipler. Open Subtitles انضموا بسبب الخوف وليس بسبب إدراكهم بأن عصرا جديدا قد حل أجل، عصر جديد!
    Başbakan, bunun ilgi ve bakımda yeni bir çağ olduğunu açıkladı. Open Subtitles بإعلان رئيس الوزراء أن هذا عصر جديد من الاهتمام والتعاطف
    Ruhlar ve insanlar için yeni bir çağ başlayacak ve ben de onlara yeni Avatar olarak önderlik edeceğim. Open Subtitles , الآن عصر جديد للأرواح والبشر سيبدأ , وسأقودهم جميعا كالأفتار الجديد
    yeni bir çağ başlattın Korra, artık geçmişe dönüş yok. Open Subtitles بَدأتَ عصر جديد كورا، ليس هناك رُجُوع إلى الماضي.
    Dolayısıyla bu nesildeki fizikçiler yeni bir çağ başlatacak. Open Subtitles لذلك هذا الجيل من الفيزيائيين يتحضرون لدخول عصر جديد للكم.
    BAKANLIK EĞİTİM REFORMU İSTİYOR HOGWARTS'TA YENİ BİR ÇAĞ BAŞLIYOR Open Subtitles "الوزارة تقوم بإصلاحات تعليمية. عصر جديد يسطع على هوجوورتس."
    Bu üniversitede yeni bir çağ başlatıyoruz. Open Subtitles نحن على وجه عصر جديد في هذه الجامعة
    yeni bir çağ insan şekline girmiş ve ayakta duruyordu. Open Subtitles عصر جديد قد أتخذ شكل أنسان ووقف هناك
    Burdan analamalısınki yeni çağ sadece katliamlardan ve kan dökmelerden gelicek. Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تُدركَ بأنّ عصر جديد قادم... ... خارجدمِّالمذبحةِ، وليس في أي مكان ما عدا ذلك.
    Şu an yaşadığımıza antropojen (kuaterner) deniyor, yeni çağ. Open Subtitles ما نراه الآن... ... يسمى الأنثروبوسين، عصر جديد.
    Ama "yeni çağ" ı görmenin zamanı gelmişti. Open Subtitles لكنه كان وقتا لرؤية عصر جديد.
    1866, kıtayı geçen tren yolunun yapımının başlaması, yeni bir dönem. Trenler ve yollara kestirmeler açmak için TED عام 1866: ابتدأ العمل في سكة الحديد العابرة للقارة وبهذا بدأ عصر جديد. لقد كيّفنا الأرض لتتلاءم مع السكك الحديدية
    Babam hep kılıcının nasıl yeni bir dönem yaratacağından bahsederdi. Open Subtitles والدي في كثير من الأحيان كيف السيوف له من شأنه أن يخلق عصر جديد.
    D'Hara Halkı yeni bir devrin başlangıcına gururlu bir şekilde yaklaştıkça gayemize olan inancımızla birlik olmuş bir şekil... Open Subtitles يا شعب "دهار". نحن بكل فخر على أعتاب عصر جديد مُتحدين فى إيماننا و قضيتنا.
    Artık hükûmetlerin, insan kaderinin gerçek hükümdarları olmadığı yeni bir çağda yaşıyoruz. Open Subtitles إننا نعيش في عصر جديد حيث الحكومات لا تملك تحديد مصائر البشر حقاً.
    Fakat gel gelelim ki, yeni bir dönemin başlamasının tam da eşiğindeyken sadece evimizi değil aynı zamanda çocuğuna da yarar sağlayacakken sen de tutup arkamdan kurtlarla komplo kuruyorsun. Open Subtitles برغم أنّنا الآن على شفى عصر جديد. وهو ما لن يفيد موطنك فقط، بل وسيفيد ابنتك. وإذا بك تتآمر مع المذؤوبين من ورائي.
    yeni bir çağa giriyoruz, dostum. Open Subtitles نحن بصدد الإنتقـال إلى عصر جديد يـا صـاح تَحقّق من طلبي
    Hatta bence insanlık tarihinde yeni bir çağın eşiğindeyiz. TED في الحقيقة، أعتقد أننا في فجر عصر جديد من تاريخ البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد