ويكيبيديا

    "عصفورين بحجر" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • taşla iki kuş
        
    • taşta iki kuş
        
    • bir taşla iki
        
    Ama biri kayar ve düşerse, belki bir taşla iki kuş vururuz. Open Subtitles لكن اذا شعر احد بهبوط وسقط ربما يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد
    Çünkü o esnada yapılmasını istediğim başka bir iş daha var. - Anlarsın ya, bir taşla iki kuş. Open Subtitles هناك مهمة صغيرة اخرى اريد القيام بها, لنضرب عصفورين بحجر واحد
    Onlara biraz et göster bir taşla iki kuş vurabiliriz. Open Subtitles أغنية من هنا علي أغنية من هناك ونضرب عصفورين بحجر واحد
    Bir taşla iki kuş vurmak için. Open Subtitles لأنه كما ذكرتَ سابقاً, سأصطاد عصفورين بحجر واحد
    En büyük korkun bir kardeşini kaybetmek, bir taşta iki kuş vuracağım. Open Subtitles خوفكِ هو: خسارة أختكِ، وبهذا سأضرب عصفورين بحجر واحد
    Ve en iyi tarafı da, saç haplarım etkisini gösterene kadar bir taşla iki kuş. Open Subtitles مثيرات جداً جداً والجزء الافضل في هذا هو حتى تؤدي حبوب الشعر التي استخدمها مفعولها عصفورين بحجر واحد
    Bir suçlu gibi davranmak bir taşla iki kuş vurabilir. Open Subtitles ويفسر لماذا لم يسمع بك احد من قبل الادعاء بأنك مجرم يمكن ان يضرب عصفورين بحجر واحد
    Bir taşla iki kuş vurabiliriz. Open Subtitles ربما نستطيع أن نضرب عصفورين بحجر واحد هنا
    "Bir taşla iki kuş vurmak" deyişini de bulan aynı rezil insan bence. Open Subtitles نفس الناس البشعة التي تريد قتل عصفورين بحجر واحد
    Ama şikayet edemezsin. Bir taşla iki kuş vurdun. Open Subtitles ,لا تستطيعى الشكوى قتلتى عصفورين بحجر واحد
    Sen de neden bir taşla iki kuş olmasın ki dedin. Open Subtitles لذا فكّرت، لمَ لا تقتل عصفورين بحجر واحد؟
    Ben de tek taşla iki kuş öldürmenin bir yolunu buldum. Open Subtitles أحسب لذلك أنا وسيلة لقتل عصفورين بحجر واحد.
    "Birden, bir taşla iki kuş vurabileceğimi anladım." "Beni bu hâle sokan şeyi içersem, çivi çiviyi sökerdi." Open Subtitles لذا قررتُ أن أقتل عصفورين بحجر واحد مع شعر قليل من الكلب الذي عضّني.
    Hedefiniz iş için telsiz taşıyorsa, böceği pile yerleştirip onları değiştirerek tek taşla iki kuş vurabilirsiniz. Open Subtitles إذا كان هدفك يرتدي راديو للعمل ستتمكن من نيل عصفورين بحجر بتزويدها بتشغيل تلقائي
    Hedefiniz iş için telsiz taşıyorsa, böceği pile yerleştirip onları değiştirerek tek taşla iki kuş vurabilirsiniz. Open Subtitles إذا كان هدفك يرتدي راديو للعمل ستتمكن من نيل عصفورين بحجر بتزويدها بتشغيل تلقائي
    Tereddüt etmemin nedeni Ava'yı da yanımızda götürsek mi diye düşündüğüm için, anlarsın ya bir taşla iki kuş hesabı. Open Subtitles التردد فقط لأني أدركت أنه ربما آخذها أيضاً لتوفير رحلة أخرى عصفورين بحجر
    Bir fikrim var. Tek taşla iki kuş vuracağız. Open Subtitles طرأت لي فكرة يمكننا اصطياد عصفورين بحجر واحد
    Bu durumda bir taşla iki kuş vurabilir miyiz diye düşünüyordum. Open Subtitles لأنني لدي فكرة من شأنها أن تسمح لنا بضرب عصفورين بحجر واحد.
    Ona bir taşla iki kuş vurmak demeyi tercih ederim. Open Subtitles أحبّذ التفكير بالأمر على أنّه قتل عصفورين بحجر واحد
    - Bu bir taşla iki kuş vurmaya çalıştığını kanıtlar. Open Subtitles ذلك يُثبت أنّك حاولت قتل عصفورين بحجر واحد.
    - Bir taşta iki kuş vurmasak mı? Open Subtitles ماذا لو يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد، إذا جاز التعبير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد