Ve bir seferde efsaneden kurtulursunuz, aslında konuştuğumuz bu hakikatleri takdir etmeye başlayabilirsiniz. | TED | وبمجرد التخلص من الخرافة، يمكنك البدء فعليا بتقدير هذه الحقائق التي تحدثنا عنها. |
Ondan bahsederken aslında her ikisinden bir ekip olarak bahsediyorum. | TED | لكن عندما أتكلم عنه، أنا فعليا أتحدث عن كليهما كفريق. |
Bir adam dünyayı kurtarmak için usulen gerçek doktor olmak zorunda değil. | Open Subtitles | لا يتوجب على المرء أن يكون طبيبا فعليا ليتمكن من انقاذ العالم |
Onsuz, gerçekten, başkalarıyla bir iletişim zemini bulamayız. | TED | بدونه، فعليا لا يمكننا التعاطي مع الآخرين. |
Bana eski kafalı diyebilirsin ama teknik olarak hâlâ balayında olan bir kadınla çıkma konusunda Pek emin değilim. | Open Subtitles | قولي عني رجل قديم، لكن لست متأكد كيف سيكون شعوري حيال مواعدة أمرأة ما تزال فعليا في شهر عسلها. |
Ama bunu gerçekte uygulamış olan sadece bir topluluk bulabildim. | Open Subtitles | لكن يمكنني أن أجد مجتمع واحد فقط يتطبقه فعليا ً |
Sıçanlar gibi sadece yemeklerimizi yemekle kalmıyorlar, resmen üzerimizde yiyorlar. | Open Subtitles | لا تستخدمنا لمصلحتها فقط كالجُرذان ولكنَّها فعليا ً تتغذى علينا |
İnsan kadavralarını bizzat inceleyen doktorlar bile tam tersini gösteren net kanıtlara rağmen Galen'in hatalarını şaşırtıcı bir biçimde tekrarladılar. | TED | حتى ممن قاموا فعليا بتشريح الجثث الآدمية أعادو بحيرة أخطاء جالين على الرغم من رؤيتهم للدليل القاطع على خطأ جالين. |
Pek sayılmaz. | Open Subtitles | نعم ، ليست فعليا ، على الرغم من ، 'سبب ، آه... |
aslında Todd'un Jill'i dövdüğü, ...pekte büyük bir sır değil. | Open Subtitles | حسنا.. فعليا لم يكن هذا سرا تود كان يضرب جيل |
Diplomatik araç kutusu aslında iletişimimizi güçlendirmek için kullanabileceğimiz değişik araçlarla dolu. | TED | ادوات الدبلوماسية مليئة فعليا بادوات مختلفة يمكن ان نستخدمها لتقوية تواصلنا |
Belirtmeliyim ki Gamma yazılımlarını aslında hiç Mısır hükûmetine satmadı. | TED | ويجب التنوية أن جاما فعليا لم تبع برمجياتها إلى الحكومة المصرية. |
Ancak, gerçek hayatta sahip olduğumuz yapay zekâ bunu yapabilecek kadar zeki değil. | TED | في الحياة الواقعية، الذكاء الاصطناعي الذي نمتلكه فعليا ليس ذكياً بما يكفي لفعل ذلك. |
ve sonra uygulama -- gerçekten oraya gidip işi yapmak, çünkü yaptığınız icat, inşa edilene kadar gerçek değildir. | TED | ثم التطبيق والتنفيذ -- أي الخروج والقيام باالعمل فعليا لأنه عندما تبتكر شيئا، فإنه ليس حقيقة حتى تقوم ببنائه. |
gerçek bir arkadaşlıkları yok ancak ortak tanıdıkları var. | Open Subtitles | ولم يكونوا اصدقاء فعليا لبعضهم البعض كانت تجمعهم معارف مشتركة |
İşlevini yerine getiremeyen benliğim, benim olmayan, başka bir benliğe gerçekten bağlanabiliyordu. Ve bu o kadar iyi hissettiriyordu ki. | TED | ذاتي المضطربة كانت فعليا تندمج بذات أخرى لا أملكها. وكان لهذا شعور جيد. |
gerçekten şu an sitede, 18.000 insan var. | TED | الآن فعليا على هذا الموقع، لدينا 18,000 شخصا. |
gerçekten mühim olan, temelde insanların duygularıyla ulaşmak. | TED | ففي الواقع ما يهم فعليا هو التلاعب بمشاعر الناس. |
Yani teknik olarak bu bir toplantı değil zorla kabul ettirme. | Open Subtitles | حسنا . فعليا هذا ليس فى الحقيقه تدخل و لكنه يميل اكثر الى فرض |
Bu yüzden teknik olarak Blake benim oğlum değil ama annesi ve ben bunu ona söylememeyi seçtik. | Open Subtitles | ولذلك بلاك ليس ابنى فعليا .. ولكن امه وانا اخترنا الا نخبره ذلك |
Bu merkezi otoriteyi gerçekte yaratmadan tekelin verimliliğine sahip olan, merkezi olmayan bir veritabanı yaratabiliriz. | TED | يمكننا خلق قاعدة بيانات لا مركزية لديها ذات كفاءة الاحتكار التجاري دون وجود تلك السلطة المركزية فعليا. |
Geceyi Waldorfd'ta resmen dumanla dolu bir salonda Cumhuriyetçilerle birlikte geçirdim. | Open Subtitles | لقد قضيت الليلة فعليا في غرفة مليئة بالدخان في فندق الوالدروف مع كبار الجمهوريين |
Merdiven korkuluğunda bulduğumuz kan tam buraya kadar devam eden biz iz oluşturmuştu. | Open Subtitles | .. والدم الذي وجدناه على السلم بدا فعليا وكأنه مسار جاء من هنا |
Pek sayılmaz. | Open Subtitles | ليس فعليا |