Kız kardeşimin numarası. Acil durumlarda araması için ona veririm. | Open Subtitles | انه رقم أختي ولا اتكلم معها الا في الحالات الطـارئـة |
İnsanlar kimi zaman tehlikeli durumlarda gerilimi azaltmak için espri yapar. | Open Subtitles | وأحيانا في الحالات الخطرة الناس تستخدم الفكاهة للتخفيف من حدة التوتر |
Ortaklara, sadece acil durumlarda yardımcı kullanılması gerektiği talimatı verildi. | Open Subtitles | الشركاء تم إعطائهم التعليمات لإستخدام الشراكة فقط في الحالات الطارئة. |
En aşırı psikopat vakalarda bile deliliğin varyasyonları, anlayış yitiminin dereceleri vardır. | Open Subtitles | حتى في الحالات الذهانيةِ الأكثر تطرّفاً هناك إختلافات في الوضوحِ، درجات التبصُر. |
Araştırmacılar ayrıca kaşınmayla ilgili genleri araştırıyor ve aşırı vakalarda görülen, kaşıntının yolunu kesecek tedaviler geliştiriyorlar. | TED | يفتش الباحثون أيضًا عن الجينات المسؤولة عن الحكة ويطورون علاجات تحاول كبح سبل الحكة في الحالات الشديدة. |
Ayrıca bu tek bir durumda olur, biliyorsun. | Open Subtitles | فأنت لوحدك. ومعروف أن ذلك يحصل في الحالات الخاصة. |
En uç durumlarda vücudun bilinçaltından, organik seviyede tepki verecektir. | Open Subtitles | في الحالات القُصوى، سيتفاعل جسدُكَ دون وعي على المستوى العضويّ. |
Ağır durumlarda, böbrekler oluşan sıvı idrar yoğunluğuyla baş edemezler. | TED | في الحالات الشديدة ، الكلى لن تستطيع العمل بكفاءة مما يؤدي للبول الغامق |
Ancak bazı durumlarda doğal bir değişken beklemek için nedenlerimiz olur, değişkenli dağılım da beklemeliyiz. | TED | لكن في الحالات التي نتوقع فيها تبايناً طبيعياً، يجب علينا أن نتوقع توزيعاً متنوعاً أيضاً. |
Aşırı durumlarda, sohbeti durdurmanız bile gerekebilir. | TED | في الحالات القصوى، لربما يتوجب عليك إيقاف المحادثة. |
Ancak çok uç durumlarda solunum cihazları, yaşam ve ölüm arasındaki fark olabilir. | TED | لكن في الحالات الخطرة، يمكن أن تكون التنفس الصناعي الحدّ الفاصل بين الحياة والموت. |
Bu normal koşullar altında yeterli olabilir, ancak acil durumlarda bu sınırlı zula çok azdır. | TED | قد تكون كافية في الظروف العادية، لكن في الحالات الطّارئة، فإن هذا المخزون المحدود يُستغل بشكل يفوق قدرة الاستيعاب. |
En aşırı durumlarda nefesimi tutmayı deneyip tahrik altında iken kalp hızımı | TED | أردت محاولة ذلك في الحالات الأكثر تطرفا لمعرفة ما اذا كنت استطيع إبطاء معدل نبضات قلبي |
Üç numara:...e Bazı istisnaî durumlarda kanunlar yetersizdir. | Open Subtitles | رقم ثلاثة في الحالات القصوى القانون ليس كافيا |
Zanotab, ağız kurumasına, saç dökülmesine aşırı duyarlılığa, bazı durumlarda ise cinsel iştahsızlığa yol açabilir. | Open Subtitles | الزانوتوب، قد يسبب جفاف في الجوف وسقوط للشعر يؤجج المشاعر بشكل مفرط وقد يسبب في الحالات العجز الجنسي |
Yaygın olarak bu gibi durumlarda kullanılır. | Open Subtitles | خفيفة جداً، تستخدم عادةً في الحالات المشابهة لحالتك. |
Acil durumlarda aranacak birinin adını vermeseydim randevumu kabul etmeyeceklerdi. | Open Subtitles | لن يؤكدوا موعدي مالم أعيّن شخص للإتصال به في الحالات الطارئة |
Şey, acil durumlarda yaptığım bir şey var. | Open Subtitles | حسناً, هنالك طريقة افعلها في الحالات الطارئة |
Genellikle, ücret basit vakalarda adam başı 1000 pounddur. | Open Subtitles | عادة ما يكون السعر في الحالات البسيطة ألف دولار على الرأس |
Genellikle, ücret basit vakalarda adam başı 1000 pounddur. | Open Subtitles | عادة ما يكون السعر في الحالات البسيطة ألف دولار على الرأس |
Hayır, çünkü diğer vakalarda kurban çabucak öldü. | Open Subtitles | لا، لأنّ الضحيّة في الحالات الأخرى تموت بسرعة |
Gelişme gösterdiğiniz bir durumda yeni parayı buraya yatırırsınız - durumunuz | TED | في الحالات التي لديك نمو إقتصادي تقوم بوضع الأموال الجديدة داخل هذا -- |