Burada birçok şey düşünürdüm. Özellikle de nasıl zıplayacağımı öğrendiğim zaman. | Open Subtitles | أفكِّرُ في الكثير من الأشياء هُنا خصوصاً عندما تعلمتُ كيف أدفع |
Biliyor musunuz, dünyadaki birçok yerde suyun zehirlediği küçük bebekler dünyaya getiriyoruz. | TED | هل تعرف، نحن ننجب أطفالا صغارا في هذا العالم الذي، في الكثير من المناطق، حيث تسممهم المياه. |
Hayır,onu bir kere denedim, başıma bir sürü bela açtı | Open Subtitles | لقد جربت ذلك من قبل. ووقعت في الكثير من المشاكل. |
Ayrıca bir sürü eyalette, o kadar çok suçtan aranıyordu ki, | Open Subtitles | لقد كان مطلوباً في عدّة ولايات لضلوعه في الكثير من الجرائم |
çoğu kez aile, içi şiddet olaylarında... genç kadınlar konuşmaya çekinirler. | Open Subtitles | في الكثير من حالات إزعاج الجيران فإن الشابة الصغيرة تخشى الكلام |
biz konuşurken, bu fikir bir çok yerde uygulanıyor. | TED | وانه يتحذى في الكثير من الاماكن و نحن نتكلم. |
Ustandan çok fazla kötü örnek almamaya çalış. | Open Subtitles | حاول أن ألا تقتدي بأستاذك في الكثير من الأمور السيئة |
Bizimle ilgili çok az araştırma yapıldı, pek çok kez buna gönüllü olsak da. | TED | لقد كان هنالك عدد قليل من الأبحاث حولنا، بالرغم من تطوعنا في الكثير من الأحيان. |
birçok Afrika ülkesinde, modern sektör kayıptır. | TED | في الكثير من البلدان الأفريقية ، القطاع الحديث مهمل. |
Elbette dünya genelinde birçok şehirde bunlar var. | TED | وهو ما نلاحظه في الكثير من مدننا حول العالم. |
birçok sabah, sınır bölgesine gidip gazetecileri almak zorunda kalıyorum. | TED | في الكثير من الصباحات كان علي أن أذهب إلى المنطقة الحدودية. لأحضر صحفيا واحدا. |
birçok kez birçok eyaletten yardım istemem gerekti. | TED | اضطررت لطلب المساعدة في الكثير من الأحيان في العديد من الولايات |
Vücudumuzun birçok fizyolojik faaliyetinin işlevi açısından çok önemliler | TED | وضرورية لأداء الوظائف في الكثير من الأنشطة الفسيولوجية في أجسامنا، |
birçok durumda, bağış yapmak kan vermekten daha çetrefilli değildir. | TED | لفحصها من أجل التطابق الجيني. في الكثير من االحالات، التبرع في حد ذاته أشبه بالتبرع بالدم. |
Rose başına bir sürü iş almışa benziyor. | Open Subtitles | يبدو أن روز أوقعت نفسها في الكثير من المتاعب |
Biliyorsun, bir sürü otelde kalıyorum. | Open Subtitles | كما تعلمين , أنا أقيم في الكثير من الفنادق |
Onu öldürmek istedim, ama sonra öldüremedim çünkü bana bir sürü konuda yardımcı oldu. | Open Subtitles | أردتقتلها, ثم لم أستطع قتلها لانها ساعدتني في الكثير من الامور |
çoğu kez aile, içi şiddet olaylarında... genç kadınlar konuşmaya çekinirler. | Open Subtitles | في الكثير من حالات إزعاج الجيران فإن الشابة الصغيرة تخشى الكلام |
Bilim şu anda gelecekteki çoğu vakayı tahmin edebilecek güçte. | TED | والعلم لديه القوة للتنبؤ عن المستقبل في الكثير من الحالات اليوم. |
Değil mi? Ben buna Willendorf etkisi diyorum ve bir kez daha hayatının bir çok alanında bunun desteklendiğini görüyoruz. | TED | صحيح؟ وأطلقت على هذا تأثير الويلندورف مرة أخرى نراها محفزة في الكثير من جوانب حياتها |
Bu kişiler bir çok açıdan, pazarın limitlerinin güçlü inananlarıdır. | TED | يتشابهون هؤلاء الناس مؤمنين بقوة، في الكثير من السياقات، في القيود المفروضة على الأسواق. |
Dondurma yöntemi onları canlı tutar ama hücre içlerinde buz kristalleri olursa çok fazla zarar verir. | Open Subtitles | التبريد هو طريقة للحفاظ على بقائها ولكن لو كانت بلورات الجليد من داخل الخلايا، ستتسبب في الكثير من الضرر |
Şu anda pek çok ülkedeyiz, ama her yerde olmalıyız. | TED | نحن نتواجد في الكثير من البلدان الآن، ولكننا بحاجة إلى التواجد في كل مكان. |
Bunun için başım belaya girebilir. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنه يمكن أن أقع في الكثير من المتاعب بسبب هذا. |