Yüce Rabbin dediğine göre... günde yedi kez... günah işlenmesine izin verilmiştir. | Open Subtitles | الشخص يسمح له أن يذنب سبع مرات في اليوم كما يقول الله |
Onu sana karşı kullanmaya çalışacak. dediğini yap. Melezlerinden kurtul. | Open Subtitles | بلّ أنّه سيستغلّها ضدّكَ، افعل كما يقول واصرف من هجائنكَ. |
Kur'an diyor ki... iman ve iyilik, insanı kurtuluşa erdirir. | Open Subtitles | ..الإيمان و العمل الصالح الطريق إلى الخلاص كما يقول القرآن |
Şu çavuşun da dediği gibi, bu daha birinci günümüz. | Open Subtitles | كما يقول العريف هناك انه اليوم الأول فقط |
Siz gençlerin de dediği gibi "Geçti borun pazarı sür eşeği Niğde'ye." | Open Subtitles | كما يقول لك الشباب، إذا يغفو واحد، ويفقد واحد. |
Amcam Penguini der ki: "Eğer onlardan biri değilsen, defol git!" | Open Subtitles | كما يقول عمّ بينجويني اذا لم تستطع الانضمام اليهم .. أضربهم |
Evet. Çoğu insanın bunu tereddütsüz cevaplayabildiğini söylüyor. | TED | نعم. لذلك. كما يقول هنا ، فإن معظم الناس يجيبون دون أي تردد. |
Umarım, dediği kadar iyisindir. | Open Subtitles | من الأفضل أن تكون ماهراً تماماً كما يقول |
Neyse, galada harika bir yer verdi bize ve John'un dediğine göre, bu şov ile çok yükseleceğiz. | Open Subtitles | على أي حال،لقد حصلنا على وقت عظيم في تلك البقعة من المهرجان و نحن سنكمل هذا العرض كما يقول جون |
dediğine göre evliliği tasdik ettirmek ve mirası nakite çevirmek çok meşakkatli bir işmiş. | Open Subtitles | جعل الزواج رسمي و بيع الورثة يحتاج إلى الكثير من العمل كما يقول الكونت |
- "Ben alırım" dedim, Charlie. - Sana dediğini yap, Charlie. | Open Subtitles | ـ قلت أني سأستلمها يا شارلي ـ افعل كما يقول يا شارلي |
Keşke çocukluğumda benimde olsaydı. - Haydi dilek tut, dediğini yap. | Open Subtitles | استمر, تمنى, كما يقول اتمنى بأن استيقظ من هذة الكابوس |
Gezilecek ünlü yerler öyle çok ki Ya da öyle diyor rehber kitaplar | Open Subtitles | أماكن الزيارة الشهيرة كثيرة كما يقول دليل الكتاب |
Oyun kitabı böyle diyor Deena. | Open Subtitles | كما يقول كتيـب الجريمة , هيا يا دينا إفعلى ذلك |
Evlilik danışmanımın da dediği gibi, gerçekten iyi gidiyorlar. | Open Subtitles | إنّهم يحسنون العمل كما يقول مستشاري للمشاكل الزوجية |
Benim fikrim, onun da dediği gibi, sessizce etrafa bakma ve sırada ne yapacağımızı öğrenmek için telefonu bekleme. | Open Subtitles | رأيي هو أن نتنزه بهدوء كما يقول وننتظر اتصاله لنعرف ما يجب أن نفعله بعد ذلك |
Eskilerin de dediği gibi, ilk seferde olmazsa tekrar tekrar dene. | Open Subtitles | كما يقول القُدماء، إن لـم تنجح بالمرة الـأولي إستمر بالمحاولة. |
Amcam Les der ki; "masada kaybettiğin zaman masadan kalkmasını bileceksin." | Open Subtitles | حسنا كما يقول عمي ليس عندما تنفذ نقودك ، فقد حان وقت رحيلك |
Bo gibi değil ama Stonehill dört tırabzanlı bir çitten atlayabileceğini söylüyor! | Open Subtitles | هو ليس مثل بو ، ولكن يمكنه ان يقفز سياجا عريضا كما يقول ستونهل |
Herkesin dediği kadar kötü olmadığını söylüyorum. | Open Subtitles | وأنا أقول فقط، أنه ليس سيئاً كما يقول عاطفية. |
Ne diyorsa yapın yoksa beyinlerinizi ortalığa saçarım. | Open Subtitles | ،افعلوا كما يقول وإلا سأفجّر أدمغتكم فى كل أرجاء هذا المكان |
Muzeye bilet, size 15 kagita mal olacak, ama disarda da dedigi gibi o paraya deger. | Open Subtitles | تذاكر المتحف ستكلفك 15 تذكرة ولكن كما يقول الملصق خارج الجبهة، فإنه يستحق مونيه |
Eski bir atasözünde dendiği gibi: | Open Subtitles | إنه بناء شخصية كما يقول المثل القديم , العمل الشاق يزيد |
Maher söylendiği gibi akıllıysa hemen anlayacaktır. | Open Subtitles | إذا كان مايهر ذكي كما يقول ألبرت، فلن يستغرق وقتاُ لفهم اللعبة. |
Şili bir dönüşüm geçirdi, destekçilerinin söylediğine göre, kaos durumundan düzen ve disipline geçildi. | Open Subtitles | منذ ذلك فقد انقلب حال تشيلي كما يقول مؤيدوه من حالة من الفوضى الى احدى اكثر الدول انضباطا و أمنا |
İncil'de dedikleri gibi, semiz ineğiniz afiyet olsun. | Open Subtitles | : حسناً ، كما يقول الإنجيل "استمتع بعجلكَ السمين" |
İnsanların söylediği gibi söylersek insanları kendi ırkından fazla seviyorsan seni bokunda boğarım. | Open Subtitles | كما يقول البشريون البشر الذين تحبهم أنت اكثر من جنسك فلتراجع عن كلامك |