ويكيبيديا

    "لطبيعتها" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • normale
        
    • normal
        
    • eskisi
        
    • eskiye
        
    • haline
        
    • hâline
        
    Bir, iki aya kadar normale döner. Derindekiler de 2-3 haftada geçer. Open Subtitles ستعود لطبيعتها بعد شهر أو اثنين و جلدك بعد أسبوعين أو ثلاثة
    Temmuzda yaşanan o 2 günün sonrasında köyde hayat normale dönmüştü. Open Subtitles بعد هذين اليومين من أيام تموز الحياة في القرية عادت لطبيعتها
    Eğer işler normale dönecekse o zaman normal davranmaya başlamalıyız. Open Subtitles لو أنّ الأمور ستعود لطبيعتها فعلينا أن نتصرف على طبيعتنا
    O an söylediği bu şey benim atladığım şeydi; nasılsa bir noktada, hayatım tekrar normale dönecekti. TED أخبرتني في تلك اللحظة عن الشيء الوحيد الذي غفلت عنه، وهي أن حياتي ستعود لطبيعتها في نقطة ما.
    Sihir kaybolsun, büyü tersine bozulsun, böylece her şey normal olsun. Open Subtitles إلغي السحر الذي أُطلِق هنا و أرجِع التعويذة لتعود الأمور لطبيعتها
    Yetkililer, hatların ne zaman normale döneceğine dair bilgi veremiyordu. Open Subtitles وقتها قال المسئول عن مكتب الأتصالات و البريد أنه ليست لديه فكره عن ميعاد عودة الخدمه لطبيعتها
    Üç hafta içinde, beyin kimyanız normale dönecek. Open Subtitles و خلال ثلاثة أسابيع ، ستعود كيميائية عقولنا لطبيعتها
    Bir sonraki Noel'de işler normale dönmüştü. Open Subtitles مع الكريسماس التالي كانت الأشياء قد عادت لطبيعتها
    Bu rakamların normale döneceğinden kuşkuluyum. Open Subtitles انا أشك كثيراً في أن هذه الأرقام ستعود لطبيعتها
    Afganistan'da hayat normale dönüyor Open Subtitles الحياة عادت لطبيعتها بعد الحرب في افغانستان
    Yarıyılı beklemek istiyorsun yani, bu sana kalmış, fakat düşündüm ki, her şeyi normale döndürmek için okula dönmen yardımcı olabilir. Open Subtitles لو كنت تريد الإنتظار حتى منتصف العام فهذا يعود إليك لكني أعتقدت رجوعك للمدرسة يساعدك على رجوع الأمور لطبيعتها
    Neyse ki gezegenimizin iklîmi zamanla istikrâra kavuştu ve Dünya yavaşça normale döndü. Open Subtitles لحسن الحظ، بمرور الوقت، استقّر مناخ كوكبنا وعادت الأرض لطبيعتها ببطء.
    Her şey normale döndüğünde çok sevineceksin herhâlde. Open Subtitles أظن انك ستكونى مسرورة ان عادت الأمور لطبيعتها.
    Bunların tamamıyla farklı ve alakasız olgulardan kaynaklanan şeyler olduğunu ve yakında her şeyin normale döneceğini düşünüyoruz. Open Subtitles نعتقد ان هذه ظاهره منعزلة ومنفصلة ونتوقع ان تعود كل الامور لطبيعتها قريبا
    İşlerin tekrar normale dönmesi güzel. Oldukları kadar normal işte. Open Subtitles مسرور أن الأمور رجعت لطبيعتها تعلمين، طبيعي قدر الأمكان
    Yakında, ama önce, düzenin oturması işlerin normale dönmesi için bir süre beklemen gerek. Open Subtitles قريباً، لكن أولاً، يجب أن تنتظري حتي يستتب النظام، وتعود الأمور لطبيعتها.
    Bu biraz zaman alacaktır, ama... Her şey zamanla normale dönecektir. Open Subtitles إنكِ تعلمين بأنَّ هذا سيأخذ وقتاً لكن ستعود الأمور لطبيعتها
    İşlerin hayatında normale dönmesi gerek ve seninle kafa bulup senin de bunu bulman kadar normal ne olabilir ki? Open Subtitles يجب أن تعودَ الأشياء لطبيعتها في حياتك وما هو الأكثر طبيعيةً من عبثي معك؟ ثمّ اكتشافك الأمر؟
    Bu olaydan sonra hepimiz alt üst olduk, ama bir süre sonra her şey normale döndü. Open Subtitles انهرنا بعد هذا ثم عادت الأمور لطبيعتها في النهاية
    Meteor yağmurunun olduğu gün, burada artık hiçbir şeyin normal olmayacağını anladım. Open Subtitles حسناً أدركت يوم حدوث وابل النيازك أن الأمور لن ترجع لطبيعتها أبداً
    Kendisini böceklerden kurtarmadığımız sürece tekrardan eskisi gibi olacağını sanmıyorum. Open Subtitles ولا أظنها ستعود لطبيعتها أبداً مالمْ نتخلص من تلكَ الحشرات
    Evet. 90'lar geçti. Cezayir eskiye döndü. Open Subtitles نعم ، فترة التسعينات انتهت ، والجزائر عادت لطبيعتها
    Eğer durdurulursa, herşey normal haline dönecek... Open Subtitles لو لـم يتـم الإعـلان .. فستعـود الأمور لطبيعتها
    İşlerin, birlikte olmadan önceki hâline dönmesini istiyorum- ...kalp kırıklıkları, sorunlar olmasın; Open Subtitles أريد للأمور أن ترجع لطبيعتها قبل أن نبدأ بالمواعدة لا مزيد من الضغينة لا مزيد من المشاكل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد