ويكيبيديا

    "لكن في نفس الوقت" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • ama aynı zamanda
        
    • fakat aynı zamanda
        
    • ama aynı anda
        
    Aydınlatma görevini yerine getiriyor, ama aynı zamanda, bu veriyi transfer edebiliyoruz. TED انه يؤدي وظيفة الاضاءة لكن في نفس الوقت نستطيع بث هذه البيانات
    ama aynı zamanda, Chad daha dengesiz bir hale gelmişti ve biz bunun bedelini benzin alırken ödemiyorduk. TED لكن في نفس الوقت تشاد صارت أقل استقرارا ونحن لا ندفع هذا السعر في المضخة
    ama aynı zamanda sakinim. Garip değil mi? Open Subtitles لكن في نفس الوقت يجب أن نتحلى بالهدوء، غريب، أليس كذلك؟
    ama aynı zamanda, herşey bana çok yabancı. Open Subtitles و لكن, في نفس الوقت فهي غريبة للغاية علي
    fakat aynı zamanda, koruma biyologları farketti ki, bu kötü haberler insanları uğraşmaktan soğutuyor. TED لكن في نفس الوقت بدأ يدركعلماء البيولوجيا الانحفاظية بأن الأخبار السيئة تحزن الناس.
    İşe bisikletle gidiyor, ama aynı anda, bazı yönlerden muhafazakar. TED يركب دراجته للعمل لكن في نفس الوقت, هو بشكل ما محافظ
    Onu tekrar görmeye can atıyordum ama aynı zamanda bundan korkuyordum. Open Subtitles كنت أنا مشتهى أن نراه مرة أخرى ، لكن في نفس الوقت كنت خائفا وسوف يحدث.
    Bu çok büyük bir başarı ama aynı zamanda çok rahatsız edici. Open Subtitles إنه ملحوظ جداً، لكن في نفس الوقت هو مزعج جداً
    Ve bu tamamen tüyler ürpertici, ama aynı zamanda rahatsız edici biçimde ateşli. Open Subtitles وأنا أَعرفُ بأنّ ذلك مخيفُ كلياً، لكن في نفس الوقت... جذاب بشكل مقلق.
    Sadece beyninizi kapatıyor olabilirsiniz ama aynı zamanda partnerinizi de kapatıyormuşsunuz gibi oluyor. Open Subtitles أنت هكذا ربما تحاول إراحة ذهنك قليلاً، و لكن في نفس الوقت شريكتك قد تشعر بأنك غير مهتم بها.
    Biliyor musun, beni başından savmanı ama aynı zamanda hâlâ bir şansım olduğunu hissettirmeni seviyorum. Open Subtitles واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة
    Bir şeyleri saklamak istemedim ama aynı zamanda bunun büyük bir sorun olmasını istemedim. Open Subtitles لذا ، لم أرد أن أخفي شيئاً ، لكن في نفس الوقت لم أرد تضخيم الأمر أيضاً
    ama aynı zamanda sadece benim gibi biriyle evlenerek onları kızdırmaya çalışıyordun. Open Subtitles لكن في نفس الوقت أنت تحاولين إثارة حنقهم وحسب بالزواج من شخص مثلي
    ama aynı zamanda bu duvarları onaylamıyorum. Open Subtitles لكن في نفس الوقت لم أتعرف على هذه الجدران
    Barajın sağlayacağı elektriğe ihtiyaçları vardı ama aynı zamanda çevreyi de korumak istiyorlardı. Open Subtitles لقد كانوا بحاجةٍ إلى الكهرباء التي يولدها السد، لكن في نفس الوقت كانوا يريدون الحفاظ على البيئة
    Çok üzgündü ama aynı zamanda çok mutluydu. Open Subtitles كانت محطمة الفؤاد لكن في نفس الوقت كانت سعيدة
    Çok etkilenmiştim ama aynı zamanda tek romantik olma şansımı da mahvediyordu. Open Subtitles كنت متأثر جداً لكن في نفس الوقت إنه يخرب الفرصة الوحيد لي لأجل إسترجاع الرومنسية
    ama aynı zamanda, ...paralimbic yapısında ciddi işlevsizlik, ...ahlaki olarak kısıtlı... Open Subtitles ، لكن في نفس الوقت ، تسبب ضعف في تركيب البراليمبك .. ممّا يشير إلى مستوى من ضبط النفس الأخلاقيّة و
    ama aynı zamanda, size ne kadar yakın olduğumu hissediyordum, anlarsınız ya? Open Subtitles و لكن في نفس الوقت كان بوسعي أن أشعر إلى أي مدى أن قريب منكِ ، أتعلمين ؟
    fakat aynı zamanda ayrıca orada yaşayan insanların insan canlılığını arzusunu ve tutkusunu görmek imkansızdı. Bebeklerini yıkayan, elbiselerini yıkayan ve onları kurumaları için asan kadınlar. TED لكن في نفس الوقت كان أيضاً مستحيلاً عدم رؤية حيوية الإنسان، والتطلع والطموح للناس الذين يعيشون هناك. النساء يغسلن أطفالهن، يغسلن ملابسهن، ينشرونها لتجف.
    fakat aynı zamanda bir kaza sonucunda Open Subtitles لكن في نفس الوقت أَنا مفجوع
    Koma belirtileri var, ama aynı anda, bir düzine insanınkiler karıştırılmış gibi ölçümler alıyoruz. Open Subtitles فى وقت ما يشير الى غيبوبةِ لكن في نفس الوقت نرى قراءات كأن دسته من الناس يقفزون معاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد