Aydınlatma görevini yerine getiriyor, ama aynı zamanda, bu veriyi transfer edebiliyoruz. | TED | انه يؤدي وظيفة الاضاءة لكن في نفس الوقت نستطيع بث هذه البيانات |
ama aynı zamanda, Chad daha dengesiz bir hale gelmişti ve biz bunun bedelini benzin alırken ödemiyorduk. | TED | لكن في نفس الوقت تشاد صارت أقل استقرارا ونحن لا ندفع هذا السعر في المضخة |
ama aynı zamanda sakinim. Garip değil mi? | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت يجب أن نتحلى بالهدوء، غريب، أليس كذلك؟ |
ama aynı zamanda, herşey bana çok yabancı. | Open Subtitles | و لكن, في نفس الوقت فهي غريبة للغاية علي |
fakat aynı zamanda, koruma biyologları farketti ki, bu kötü haberler insanları uğraşmaktan soğutuyor. | TED | لكن في نفس الوقت بدأ يدركعلماء البيولوجيا الانحفاظية بأن الأخبار السيئة تحزن الناس. |
İşe bisikletle gidiyor, ama aynı anda, bazı yönlerden muhafazakar. | TED | يركب دراجته للعمل لكن في نفس الوقت, هو بشكل ما محافظ |
Onu tekrar görmeye can atıyordum ama aynı zamanda bundan korkuyordum. | Open Subtitles | كنت أنا مشتهى أن نراه مرة أخرى ، لكن في نفس الوقت كنت خائفا وسوف يحدث. |
Bu çok büyük bir başarı ama aynı zamanda çok rahatsız edici. | Open Subtitles | إنه ملحوظ جداً، لكن في نفس الوقت هو مزعج جداً |
Ve bu tamamen tüyler ürpertici, ama aynı zamanda rahatsız edici biçimde ateşli. | Open Subtitles | وأنا أَعرفُ بأنّ ذلك مخيفُ كلياً، لكن في نفس الوقت... جذاب بشكل مقلق. |
Sadece beyninizi kapatıyor olabilirsiniz ama aynı zamanda partnerinizi de kapatıyormuşsunuz gibi oluyor. | Open Subtitles | أنت هكذا ربما تحاول إراحة ذهنك قليلاً، و لكن في نفس الوقت شريكتك قد تشعر بأنك غير مهتم بها. |
Biliyor musun, beni başından savmanı ama aynı zamanda hâlâ bir şansım olduğunu hissettirmeni seviyorum. | Open Subtitles | واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة |
Bir şeyleri saklamak istemedim ama aynı zamanda bunun büyük bir sorun olmasını istemedim. | Open Subtitles | لذا ، لم أرد أن أخفي شيئاً ، لكن في نفس الوقت لم أرد تضخيم الأمر أيضاً |
ama aynı zamanda sadece benim gibi biriyle evlenerek onları kızdırmaya çalışıyordun. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت أنت تحاولين إثارة حنقهم وحسب بالزواج من شخص مثلي |
ama aynı zamanda bu duvarları onaylamıyorum. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت لم أتعرف على هذه الجدران |
Barajın sağlayacağı elektriğe ihtiyaçları vardı ama aynı zamanda çevreyi de korumak istiyorlardı. | Open Subtitles | لقد كانوا بحاجةٍ إلى الكهرباء التي يولدها السد، لكن في نفس الوقت كانوا يريدون الحفاظ على البيئة |
Çok üzgündü ama aynı zamanda çok mutluydu. | Open Subtitles | كانت محطمة الفؤاد لكن في نفس الوقت كانت سعيدة |
Çok etkilenmiştim ama aynı zamanda tek romantik olma şansımı da mahvediyordu. | Open Subtitles | كنت متأثر جداً لكن في نفس الوقت إنه يخرب الفرصة الوحيد لي لأجل إسترجاع الرومنسية |
ama aynı zamanda, ...paralimbic yapısında ciddi işlevsizlik, ...ahlaki olarak kısıtlı... | Open Subtitles | ، لكن في نفس الوقت ، تسبب ضعف في تركيب البراليمبك .. ممّا يشير إلى مستوى من ضبط النفس الأخلاقيّة و |
ama aynı zamanda, size ne kadar yakın olduğumu hissediyordum, anlarsınız ya? | Open Subtitles | و لكن في نفس الوقت كان بوسعي أن أشعر إلى أي مدى أن قريب منكِ ، أتعلمين ؟ |
fakat aynı zamanda ayrıca orada yaşayan insanların insan canlılığını arzusunu ve tutkusunu görmek imkansızdı. Bebeklerini yıkayan, elbiselerini yıkayan ve onları kurumaları için asan kadınlar. | TED | لكن في نفس الوقت كان أيضاً مستحيلاً عدم رؤية حيوية الإنسان، والتطلع والطموح للناس الذين يعيشون هناك. النساء يغسلن أطفالهن، يغسلن ملابسهن، ينشرونها لتجف. |
fakat aynı zamanda bir kaza sonucunda | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت أَنا مفجوع |
Koma belirtileri var, ama aynı anda, bir düzine insanınkiler karıştırılmış gibi ölçümler alıyoruz. | Open Subtitles | فى وقت ما يشير الى غيبوبةِ لكن في نفس الوقت نرى قراءات كأن دسته من الناس يقفزون معاً |