Bu su havuzu çoğu doğal materyal gibi ısısını ışık olarak yayar. | TED | حسنًا، بركة الماء تلك مثلها مثل معظم المواد الطبيعية، تبعث حرارتها في صورة ضوء. |
Ve son olarak vermek istediğim mesaj şu ki, bilinç bilimsel analize konu olan diğer bütün biyolojik olgular gibi, ve hatta bilimin geri kalanı gibi gerçek bir biyolojik olgu olarak kabul edilmelidir,. | TED | و الرسالة التي أريد أن أترككم معها هي: يجب على الوعي أن يصبح مقبولاً كظاهرة بيولوجية صريحة خاضعة للتحليل العلمي مثلها مثل أي ظاهرة أخرى في علم الأحياء أو حتى في بقية العلوم الأخرى |
Ve tıpkı şehirler gibi bu çevrim içi alanların da çiftçilikten kamu sanatına veya hızlı ulaşıma kadar birçok konuda birbirinden yeni şeyler öğrenebileceği uluslararası bir harekete ihtiyacımız var. | TED | ونحن بحاجة إلى حركة عابرة للحدود، حيث يمكن لهذه الفضاءات أن تتعلم من بعضها البعض، مثلها مثل المدن، حول كل شيء من الزراعة المدنية، إلى الفن العام إلى النقل السريع. |
Bu kambur balina şarkısı bir çeşit hayvan kültürüdür, insanların müziklerinde olduğu gibi. | TED | هذا يعني .. ان نغمات الحيتان المحدبة هي شكل من الثقافة الحيوانية مثلها مثل الموسيقى لدى البشر |
Suçlularda kardeşlik kavramı emniyet güçlerindekiyle aynı şekilde işler. | Open Subtitles | الجريمة عبارة عن أخوية مثلها مثل عملاء القانون |
Yardım çağırısı duyup geldiğimde, karının üzerine çok geliyordu o yüzden de her namuslu kadının yapacağı gibi, onu vurdu. | Open Subtitles | وعندما أسرعت هنا للمساعدة أصبح شريرا للغاية لذا أطلقت عليه النار مثلها مثل أى امرأة محترمة |
Ancak bana göre savaş, hayatın birçok alanında olduğu gibi bu şartları vurgulama eğilimindedir. | Open Subtitles | لكننى أعتقد أن الحرب مثلها مثل جوانب أخرى كثيرة فى الحياة تميل إلى التأكيد على هذا النوع من الأعتبارات |
İyi. Ama bu, tıpkı balayın gibi, peşini bırakmayacak. | Open Subtitles | لكن هذه، مثلها مثل شهر العسل الخاص بك، سوف يعود إلى تطارد لكم. |
Bir obje gibi mi? Yani kızartmanın yanında verilen beleş piliçler gibi mi? | Open Subtitles | مثلها مثل الجماد على اساس ان اى بنت ليست متجوزه مثلها مثل البطاطا المحمره |
Toplamak için olgunlaşmış... burada etraftaki diğer bazı şeyler gibi. | Open Subtitles | - من السهل جداً غزوها- مثلها مثل الأماكن حولنا هنا |
Sıcak delikler gibi ekosistemin tamamı bakterilere dayanarak gelişmiştir. | Open Subtitles | مثلها مثل فتحات الحرارة البركانية نظام بيئي متكامل يستند على البكتيريا |
Tıpkı ay balıkları gibi, onları parazitlerinden kurtaracak olan temizlikçiler ararlar. | Open Subtitles | فهي، مثلها مثل أسماك الشمس، تبحث عنها لتنظفها من الطفيليات. |
Okyanuslardaki yunusların çoğu gibi onlar da genelde farklı aileleri içeren büyük sürüler halinde dolaşırlar. | Open Subtitles | و مثلها مثل بقية الدلافين في المحيط تسافر معا في أسراب هائلة تحوي العديد من العائلات. |
Yine de kıçı savunmasız, hepimiz gibi. | Open Subtitles | لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل مثلها مثل أى سفينة أخرى |
Yine de kıçı savunmasız, hepimiz gibi. | Open Subtitles | لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل مثلها مثل أى سفينة أخرى |
Kısa bir süre yıllık için çalışman gibi. | Open Subtitles | مثلها مثل طائركِ الصّغير في صورة الكتاب السّنوي |
Çünkü yaşam, tıpkı yıldızlar, gezegenler ve galaksiler gibi düzenden düzensizliğe giden uzun yolda sadece birer geçici yapılardır. | Open Subtitles | لأن الحياة مثلها مثل النجوم والكواكب والمجرات ما هي الا ابنية مؤقتة على ذلك الطريق الطويل من النظام الى اللانظام |
Kutsal Bakire gibi Tanrı tarafından özel bir çocuk doğurması için seçilmiş bir kadını nasıl cezalandırabiliriz ki? | Open Subtitles | إذًا كيف لنا أن نعاقب امرأة، مثلها مثل العذراء، تم اختيارها بواسطة الرب لتلد طفلًا مميزًا جدًا؟ |
Herkesin olduğu gibi onun da bazı karanlık sırları var. | Open Subtitles | فهي لديها أسرار مظلمة مثلها مثل بقية البشر |
Ayrıca bir gün bu görünmez çizgiler silinecek ve milletler arası savaşlar bu kurum gibi tarih olacak. | Open Subtitles | إلى جانب أنه في يوم ما ستُمحى تلك الخطوط الخفية والحروب بين الأمم ستصبح شيئًا عتيقًا مثلها مثل هذه الوكالة |
aynı şekilde daha fazla konuşmanın da. | Open Subtitles | والأعين الباكية لن تتسبب في شيء مثلها مثل الكلام |