Vielleicht hätte sie Fürsorge und Zuversicht gefühlt, auch wenn Sie sich verloren gefühlt haben. | TED | من الممكن أنها شعرت بالطمأنينة والارتياح، حتى ولو شعرت ظاانت بالحزن و الضياع. |
Ihr Lebenswerk sagt mir, dass Sie Abolitionist sind. Auch wenn Sie uns nicht helfen. | Open Subtitles | تاريخك الحافل يؤكد أنك من أنصار إلغاء العبودية حتى ولو لم تكن كذلك |
Niemand wird mich davon abbringen, auch wenn es mich letzten Endes den Job kostet. | Open Subtitles | ومن يقف في طريقي فعليه أن يقتلني حتى ولو كلف الأمر شارتي اللعينة. |
Ich denke, einer meiner Beweggründe für dieses Projekt ist, dass ich mit meinen Geheimnissen rang, auch wenn mir das damals nicht bewusst war. | TED | أظن أنه بطريقة ما، السبب الذي جعلني أبدأ المشروع، رغم أنني لم أعرفه آنذاك، كان لأنه كنت أعاني مع أسراري الخاصة. |
Fast 60, auch wenn diese schwer Greifbaren, kaum besser als Huren, mich immer noch anmachen können. | TED | تقارب الـ60, رغم ذلك تظهر بالكاد ملموسة بالكاد أفضل من العاهرات, مازالت قادرة على إثارتي |
Auch wenn du einen Ghost hast, Verbrecher gehen nicht frei aus. | Open Subtitles | حتّى وإن كان لديكِ شبح، نحن لا نعرض الحرّية للمُجرمين. |
Werbung für Coca-Cola und Bier zeigt immer lachende junge Leute, auch wenn ältere, wie auch jüngere Menschen Coca-Cola und Bier kaufen und trinken. | TED | إعلانات الكوكاكولا والبيرة تظهر شبانا مبتسمين، حتى وإن كان الكبار والصغار يشترون الكوكاكولا والبيرة. |
Wir entscheiden uns nicht zu entscheiden, auch wenn es gegen unsere eigenen besten Interessen geht. | TED | نختار ان لا نختار حتى ولو كان ذلك ضد مصالحنا الخاصة |
Es gibt Ratgeber, wie man sein Kind bilingual erzieht, auch wenn Sie zu Hause nur eine Sprache sprechen. | TED | هناك كتب لتنشئة ابن ثنائي اللغة حتى ولو كنت تتحدث لغة واحدة في المنزل |
Auch wenn Sie Ihr Ziel kennen, denken Sie so frei über Ideen nach, | TED | حتى ولو كنتم تعرفون ما تهدفون إليه، فكروا بأكبر قدرٍ من الحرية في أفكاركم و ارموا السهام بأعينٍ مغلقة. |
Auch wenn sich ein Gebäude selbst stützt, braucht es doch ein stabiles Fundament. | TED | بالطبع، حتى ولو كانت البناية تدعم نفسها، فهي تظل في حاجة لدعم من الأرضية. |
Dann muss es stimmen, auch wenn ich schlafe. | Open Subtitles | لا بد أنه شعور ناتج من قلبي حتى ولو كنت نائماً. |
Sie haben bewiesen das sie schießen können. Auch wenn ich finde, dass die Angeberei überflüssig war. Ruhe! | Open Subtitles | اظهرت مهارتك الحقيقيه حتى ولو كان هذا مجرد تباهي. |
Aber auch wenn wir einander nicht kennen eins haben wir gemeinsam: | Open Subtitles | حتى ولو لم نعرف بعضنا البعض لدينا شيء مشترك |
Du bist kein Wilder mehr, auch wenn du noch kein Mann bist. | Open Subtitles | أنت لم تعد طفلا متوحشا، رغم انك لم تصبح إنسانا بعد |
Also, ... auch, wenn du uns darüber, wo du letzte Nacht warst, angelogen hast; | Open Subtitles | لذا.. رغم أنك كذبت علينا بشأن مكان تواجدك ليلة الأمس، فقد كذبت لانك.. |
Denn auch wenn Sie meinen Fall nicht interessant finden, finden Sie mein Interesse dafür interessant. | Open Subtitles | لأنه رغم أنك لا تجد حالتي مثيرة للإهتمام انت تجد اهتمامي بها مثيرا للاهتمام |
Wenn ich mich für sie interessiere, dann höre ich ihre Geschichten, auch wenn es schwer fällt. | TED | وإذا تسائلت عنهم، سأستمع إلى قصصهم بعد ذلك حتى وإن كان ذلك صعباً. |
Was soll's! Auch wenn er ein Yankee ist: | Open Subtitles | حسناً حتى وإن كان مقاتلاً فإن كلامه جميل. |
Lasst uns absolut offen sein und zu allem "ja" sagen, auch wenn es schockierend und schmerz - haft ist. | Open Subtitles | ونوافق على كل شيء حتى وإن كان شيئاً مروعاً ومؤلماً اتفقنا؟ |