"– auch wenn" - Traduction Allemand en Arabe

    • حتى ولو
        
    • رغم
        
    • وإن كان
        
    Vielleicht hätte sie Fürsorge und Zuversicht gefühlt, auch wenn Sie sich verloren gefühlt haben. TED من الممكن أنها شعرت بالطمأنينة والارتياح، حتى ولو شعرت ظاانت بالحزن و الضياع.
    Ihr Lebenswerk sagt mir, dass Sie Abolitionist sind. Auch wenn Sie uns nicht helfen. Open Subtitles تاريخك الحافل يؤكد أنك من أنصار إلغاء العبودية حتى ولو لم تكن كذلك
    Niemand wird mich davon abbringen, auch wenn es mich letzten Endes den Job kostet. Open Subtitles ومن يقف في طريقي فعليه أن يقتلني حتى ولو كلف الأمر شارتي اللعينة.
    Ich denke, einer meiner Beweggründe für dieses Projekt ist, dass ich mit meinen Geheimnissen rang, auch wenn mir das damals nicht bewusst war. TED أظن أنه بطريقة ما، السبب الذي جعلني أبدأ المشروع، رغم أنني لم أعرفه آنذاك، كان لأنه كنت أعاني مع أسراري الخاصة.
    Fast 60, auch wenn diese schwer Greifbaren, kaum besser als Huren, mich immer noch anmachen können. TED تقارب الـ60, رغم ذلك تظهر بالكاد ملموسة بالكاد أفضل من العاهرات, مازالت قادرة على إثارتي
    Auch wenn du einen Ghost hast, Verbrecher gehen nicht frei aus. Open Subtitles حتّى وإن كان لديكِ شبح، نحن لا نعرض الحرّية للمُجرمين.
    Werbung für Coca-Cola und Bier zeigt immer lachende junge Leute, auch wenn ältere, wie auch jüngere Menschen Coca-Cola und Bier kaufen und trinken. TED إعلانات الكوكاكولا والبيرة تظهر شبانا مبتسمين، حتى وإن كان الكبار والصغار يشترون الكوكاكولا والبيرة.
    Wir entscheiden uns nicht zu entscheiden, auch wenn es gegen unsere eigenen besten Interessen geht. TED نختار ان لا نختار حتى ولو كان ذلك ضد مصالحنا الخاصة
    Es gibt Ratgeber, wie man sein Kind bilingual erzieht, auch wenn Sie zu Hause nur eine Sprache sprechen. TED هناك كتب لتنشئة ابن ثنائي اللغة حتى ولو كنت تتحدث لغة واحدة في المنزل
    Auch wenn Sie Ihr Ziel kennen, denken Sie so frei über Ideen nach, TED حتى ولو كنتم تعرفون ما تهدفون إليه، فكروا بأكبر قدرٍ من الحرية في أفكاركم و ارموا السهام بأعينٍ مغلقة.
    Auch wenn sich ein Gebäude selbst stützt, braucht es doch ein stabiles Fundament. TED بالطبع، حتى ولو كانت البناية تدعم نفسها، فهي تظل في حاجة لدعم من الأرضية.
    Dann muss es stimmen, auch wenn ich schlafe. Open Subtitles لا بد أنه شعور ناتج من قلبي حتى ولو كنت نائماً.
    Sie haben bewiesen das sie schießen können. Auch wenn ich finde, dass die Angeberei überflüssig war. Ruhe! Open Subtitles اظهرت مهارتك الحقيقيه حتى ولو كان هذا مجرد تباهي.
    Aber auch wenn wir einander nicht kennen eins haben wir gemeinsam: Open Subtitles حتى ولو لم نعرف بعضنا البعض لدينا شيء مشترك
    Du bist kein Wilder mehr, auch wenn du noch kein Mann bist. Open Subtitles أنت لم تعد طفلا متوحشا، رغم انك لم تصبح إنسانا بعد
    Also, ... auch, wenn du uns darüber, wo du letzte Nacht warst, angelogen hast; Open Subtitles لذا.. رغم أنك كذبت علينا بشأن مكان تواجدك ليلة الأمس، فقد كذبت لانك..
    Denn auch wenn Sie meinen Fall nicht interessant finden, finden Sie mein Interesse dafür interessant. Open Subtitles لأنه رغم أنك لا تجد حالتي مثيرة للإهتمام انت تجد اهتمامي بها مثيرا للاهتمام
    Wenn ich mich für sie interessiere, dann höre ich ihre Geschichten, auch wenn es schwer fällt. TED وإذا تسائلت عنهم، سأستمع إلى قصصهم بعد ذلك حتى وإن كان ذلك صعباً.
    Was soll's! Auch wenn er ein Yankee ist: Open Subtitles حسناً حتى وإن كان مقاتلاً فإن كلامه جميل.
    Lasst uns absolut offen sein und zu allem "ja" sagen, auch wenn es schockierend und schmerz - haft ist. Open Subtitles ونوافق على كل شيء حتى وإن كان شيئاً مروعاً ومؤلماً اتفقنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus