ويكيبيديا

    "– etwa" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نحو
        
    • على سبيل المثال
        
    • ولنقل
        
    Vor etwa zwei Wochen hat die Europäische Union ein Gesetz verabschiedet, das den Einsatz von BPA in Baby-Flaschen und Schnabeltassen verbietet. TED الان قبل اسبوعين او نحو ذلك, اصدر الاتحاد الاوروبي قانونا يمنع اسخدام البيسفيتول في زجاجات اطفالنا او اكواب السيبي
    Dieser Typ ist jetzt fünf Generationen von dem General entfernt; dieser Typ etwa sieben. TED هذا هو الآن من الجيل الخامس للجنرال؛ هذا في نحو السابعة من العمر.
    Da ist ein Klumpen Fleisch von etwa 1,4 kg, den Sie auf Ihrer Handfläche halten können. TED امامكم هنا قطعة من اللحم تزن نحو 3 باوندات والتي يُمكن حملها بين راحتي يدك
    Etwa Major Fussel. Wussten Sie von seinen Geschäften mit Bedford? Nachts? Open Subtitles الرائد فوسيل على سبيل المثال هل كنت تعلم بتعاملاته مع
    DW: Die Leute haben etwa festgestellt, dass es ein Fehler ist, die Sehkraft zu untersuchen, ohne zu beachten, wofür sie da ist. TED د. و. : اكتشف الناس على سبيل المثال أنّ دراسة البصر في غياب ادراك لماذا لدينا بصر هو خطأ.
    Sie sitzen dann zum Beispiel Ihrem Großvater gegenüber, hören etwa eine Stunde zu und reden miteinander. TED تجلس بمواجهة ولنقل جدك لما يقارب الساعة تتحدث وتستمع .
    Wer denkt, ich übertreibe, sollte an die Berichterstattung zu anderen Wirtschaftsnachrichten denken – etwa zur Arbeitslosigkeit, zum BIP oder zur Handelsbilanz. Bei praktisch jeder Meldung verlagert sich der Fokus rasch auf die Bedeutung der jeweiligen Daten für die Geldpolitik. News-Commentary وإذا تصورتم أنني أبالغ فما عليكم إلا أن تتأملوا تغطية الأخبار الاقتصادية الأخرى، ولنقل البطالة أو الناتج المحلي الإجمالي أو الميزان التجاري. الواقع أن كل القصص تقريباً سرعان ما تحول تركيزها إلى محاولة تفسير ما قد تعنيه البيانات بالنسبة للسياسة النقدية.
    Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt. Ich habe etwa 10 Minuten Zeit. Open Subtitles الآن هو الوقت المناسب فلديّ عشرة دقيقة أو نحو ذلك
    Es gibt einen Matthew Cole, der eine Werkstatt besitzt, etwa eine Stunde von hier. Open Subtitles هناك ماثيو كول الذي يملك مرآب لتصليح السيارات تبعد نحو ساعة من هنا
    Es dauert etwa acht Wochen, ein Exposé auszuarbeiten und ein Kapitel zu schreiben. Open Subtitles أعتقد أننا سنستغرق نحو 8 أسابيع لتحضير عرض للناشرين وتقديم فضل كنموذج.
    Dieser Wert liegt unter demjenigen für den gleichen Zeitraum des Vorjahres, als Mittel für die Deckung von etwa 45 Prozent des Gesamtbedarfs vorhanden waren. UN ويقل هذا عن الاستجابة لنفس الفترة في عام 2003، عندما جرى تمويل نحو 45 في المائة من إجمالي الاحتياجات.
    Allein in Afrika benötigten etwa 40 Millionen Menschen Nahrungsmittelhilfe, was einem Mittelbedarf von rund 1,8 Milliarden Dollar entspricht. UN ففي أفريقيا وحدها، لا يزال هناك نحو 40 مليون نسمة في حاجة إلى معونة غذائية، يلزم لتوفيرها قرابة 1.8 بليون دولار.
    Die Differenz zwischen den globalen Schätzwerten und der Summe der regionalen Schätzwerte liegt bei etwa 5 Prozent. UN ويبلغ الفرق بين التقديرات العالمية وإجمالي التقديرات الإقليمية نحو 5 في المائة.
    Die Differenz zwischen den globalen Schätzwerten und der Summe der regionalen Schätzwerte liegt bei etwa 5 Prozent. UN ويبلغ الفرق بين التقديرات العالمية وإجمالي التقديرات الإقليمية نحو 5 في المائة.
    Diese Thunfische etwa gab es einst überall in der Nordsee, und sie sind nun fast verschwunden. TED على سبيل المثال, أسماك التونة هذه التي كانت متوفرة بكثرة في بحر الشمال هي الآن مفقودة تماماً.
    In einer lange zurückliegenden Zeit etwa war es normal, wie geschrieben zu sprechen, wenn man eine Rede hielt. TED لذا، على سبيل المثال ، في حقبة بعيدة الآن كان من الشائع عندما يلقي أحد خطاباً أن يكون حديثه أساساً مثل الكتابة
    Letztes Jahr haben wir etwa erfahren, dass die Regierung Marokkos sie nutzte, um Journalisten ins Visier zu nehmen. TED العام الماضي تعلمنا, على سبيل المثال, انه تم استعمالها لتعقب صحفي مغربي بواسطة الحكومة المغربية.
    Zähle etwa die Zahlen in jeder Zeile zusammen und du erhältst nacheinander alle Potenzen von Zwei. TED على سبيل المثال اجمع الأرقام في كل سطر، سوف تحصل على الرقم 2 مرفوعاً إلى قوى متتالية.
    Man kann das Knie nicht nach hinten beugen, oder etwa den Vorderarm in der Mitte beugen. TED فلا يمكنك ثني ركبتك إلى الوراء، أو ثني الساعد في الوسط، على سبيل المثال.
    Dann ist da die Frage der Konstanz. Man kann nicht glaubwürdig auf den Tisch hauen, was die Menschenrechte in einem Land angeht, aber in Bezug auf ein anderes mit seiner Meinung hinter dem Berg halten – was allzu häufig vorkommt, wenn etwa ein Handelsgeschäft leiden könnte. News-Commentary وهناك أيضاً مسألة الاتساق والثبات على المبدأ. فلا يستطيع المرء بأي قدر من المصداقية أن يوبخ بلداً ما بشأن حقوق الإنسان ثم يحتفظ بآرائه لنفسه إذا حدثت انتهاكات حقوق الإنسان في بلد آخر ــ وهي ممارسة شائعة للغاية، ولنقل عندما تكون صفقة تجارية ما على المحك.
    Die eng gefasste Konzentration etwa auf die Entwicklung besserer Batterien, die Verbesserung der Treibstoffeffizienz oder eine nachhaltigere Autoproduktion ist unzureichend, um die nötige Transformation zu beschleunigen. Es bedarf einer wirklich transformativen Lösung – die auch den Bedürfnissen der Verbraucher, Unternehmen und Regierungen gerecht wird. News-Commentary إن التركيز الضيق، ولنقل على تطوير بطاريات أفضل، أو تحسين كفاءة استهلاك الوقود، أو جعل إنتاج السيارات أكثر استدامة، لا يكفي لتحفيز التحول المطلوب. فالأمر يحتاج إلى حل تحويلي حقيقي ــ حل يلبي احتياجات المستهلكين والشركات والحكومات.
    Ein kurzfristige mäßige Inflation – von etwa 6 Prozent über zwei Jahre – würde die Bücher nicht in Ordnung bringen. Aber die Probleme wären abgemildert und andere Schritte ließen sich kostengünstiger und wirksamer gestalten. News-Commentary إن التضخم المعتدل في الأمد القريب ـ ولنقل بنسبة 6% لمدة عامين ـ لن يكون كافياً لتصحيح كل أسباب الخلل، ولكن من شأنه أن يخفف من المشاكل إلى حد كبير، الأمر الذي سيجعل الخطوات الأخرى أقل كفلة وأكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد