Sie halten sich für einen Nationalhelden, Aber für mich und viele andere sind | Open Subtitles | وأنك جزء من المجد القومي لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي |
Ich weiß, dass du Wichtigeres zu tun hast, Aber für mich gibt es nichts Wichtigeres. | Open Subtitles | أعلم أن لديك أشياء مهمة لتفعلها لكن بالنسبة لي ليس هناك شئ أكثر أهمية |
Aber für mich, wirst du immer der kleine Kerl mit dem Schirm sein. | Open Subtitles | لكن , بالنسبة لي أنت دائما صبي المظلة الصغير و ان طاردت |
Es mag verrückt klingen, Aber für mich war es das Beste. | Open Subtitles | سيبدو هذا جنونياً ولكن بالنسبة لي ، إنه أفضل شيء |
Aber für mich gilt das auch für Immigration. Danke schön. | TED | ولكن بالنسبة لي .. الهجرة هي كذلك أيضاَ شكراً |
Aber für mich persönlich war dies eine große Veränderung. | TED | لكن بالنسبة لي شخصياً، لكن كان تغييراً حقيقياً. |
Sie hatte nur 1.281 Einwohner. Aber für mich war es die ganze Welt. | Open Subtitles | كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله |
Aber für mich ist er ein verantwortungsloser Schweinekopf der deine Mutter schwängerte und ihr Auto mitnahm. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي سيظل هو الشخص اللامبالي الذي ترك أمك و سرق منها تعويذتها |
Ob wir's tun oder nicht, es wird den Lauf der Menschheit nicht verändern, Aber für mich und für dich wird es alles ändern. | Open Subtitles | سواء فعلناها أم لم نفعلها , لن تتغيّر الإنسانية. لكن بالنسبة لي و لكي فهذا يعني تغيّـراً كلياً. |
Ja, Aber für mich war das 'n Zeichen für dein Genie, verstehst du? | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي كان ذلك إشارة إلى أنك عبقري |
Aber für mich gab es keine Alternative. Das war die Wahrheit. | Open Subtitles | و لكن بالنسبة لي لم يكن هناك مكان آخر تلك كانت الحقيقة |
Ich weiß nicht, wie es euch Amerikanern geht... Aber für mich gibt es keinen Zweifel... lchiro ist auf jeden Fall zum Niederknien. | Open Subtitles | أنا لا أعرف بالنسبة لكم انتم الامريكان لكن بالنسبة لي لا يوجد شك ازرو هو الأفضل على مر العصور |
Ich kann nicht für alle anderen sprechen, Aber für mich, ich bin erst in meinen Zwanzigern, und ich muss die Sache, die ich liebe aufgeben, und die eine Sache auf Erden, für die ich denke bestimmt zu sein. | Open Subtitles | لا يمكنني حقاً أن أتحدث عن أي شخص آخر لكن بالنسبة لي أنا فقط في العشرينات من عمري وعلي أن أتخلى عن الشيء الذي أحب فعله |
Ich hab keine Ahnung, worum es in diesem Stück aus der Vivaldi-Oper "Justino" eigentlich geht, Aber für mich klingt es nach Täuschung, um irgendein elegantes "doppeltes Spiel". | Open Subtitles | لا فكرة لدي قطعة فيفالدي من جوستينو في الحقيقة عن لكن بالنسبة لي , انها تشير إلى الخداع |
Klingt super, Aber für mich bedeutet das drei Monate ein schlechtes Gewissen. | Open Subtitles | .. هذا يبدو رائعاً ، لكن بالنسبة لي العطلة الصيفية أساساً رحلة عذاب لثلاثة شهور |
Ich weiß, es hört sich seltsam an, Aber für mich, in meiner Verfassung, veränderte diese Freiheit alles. | Open Subtitles | اعرف ان ذلك يبدو غريبا لكن بالنسبة لي في حالتي تلك الحرية غيرت كل شيء |
Für dich ist es vielleicht ein alter Hut, Aber für mich geht ein Traum in Erfüllung. | Open Subtitles | بالنسبة لك, إنها قبعة قديمة, لكن بالنسبة لي إنه حلم يصبح حقيقة |
Was Aber für mich das Erstaunlichste und Tragischste daran ist, ist, dass es den Kern des Menschseins nicht gerecht wird. | TED | ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر |
Aber für mich sind der aufregendste Teil die Daten, die wir erfassen. | TED | ولكن بالنسبة لي فإن الجزء الأكثر إثارة فيه هو البيانات التي نجمعها |
Aber für mich ist das toll, weil es eine Metapher für die Zeit ist, in der wir leben, in der menschlicher Verstand und Maschinen zusammen gewinnen können. | TED | ولكن بالنسبة لي أنها مذهلة لأنها كناية للزمن الذي نعيش فيه، متى يمكن قهر العقول البشرية والآلات معا. |
Aber für mich war das eher die " Magic-Mushroom-Ära" . | Open Subtitles | ولكنّ لي , هو كان أكثر , عهد عيش الغراب الكافي |