ويكيبيديا

    "aber im" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لكن في
        
    • ولكن في
        
    • لكن على
        
    • ولكن على
        
    • ولكنها
        
    • ولكن فى
        
    • لكن فى
        
    • لكن عندما لا تكون
        
    • لكن من أجل
        
    Wir mögen das Licht, das in den Raum scheint, Aber im Hochsommer, wenn die Räume aufgeheizt werden, versuchen wir sie herunterzukühlen. TED يعجبنا الضوء الذي يدخل الغرفة، لكن في عز الصيف، كل ذلك الحر يأتي إلى الغرفة والذي نحاول إبقائها باردة.
    Aber im letzten Akt, nachdem er sie verlassen hat, sagte mein Vater mir: Open Subtitles لكن في المشهد الأخير بعد أن هجرها أخبرني والدي كانت ستقتل نفسها
    Aber im Geiste von Neubeginnen und voller Offenlegung, muss ich etwas gestehen. Open Subtitles لكن في الروحِ بِدايات جديدةِ وكشف كامل، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ.
    Ich benötigte mehrere Monate, die Säule zu erstellen, Aber im Grunde braucht der Computer nur 30 Sekunden, um alle 16 Millionen Flächen zu berechnen. TED استغرق الأمر مني عدة أشهر لتصميم العمود، ولكن في نهاية المطاف يستغرق الحاسوب حوالي 30 ثانية لحساب كل من 16 مليون وجه.
    Das ist nicht immer einfach, Aber im Allgemeinen schafft man es. Open Subtitles ليس الأمر محسوماً دوماً لكن في الأغلب أنجح في ذلك
    Aber im gesamten County gibt es keinen Coffee Shop, kein Internet-Café, es gibt kein Kino, keinen Buchladen. TED لكن في المقاطعة كلها لا يوجد أي متجر قهوة، و لا ليس هناك مقهى انترنت، و لا دار عرض الأفلام، و لا مكتبة.
    Aber im Jahr 2007 haben zwei bemerkenswerte Individuen, Shinya Yamanaka aus Japan und Jamie Thompson aus den USA eine verblüffende Entdeckung gemacht. TED لكن في العام 2007، شخصيتين رائعتين، شينيا ياماناكا من اليابان و جامي تومسون من الولايات المتحدة، قاما بإكتشاف مذهل.
    Aber im Mittelpunkt steht der Mensch. TED لكن في النهاية أهم شيء يجب التركيز عليه هو
    Aber im Jahr 1995 brachte meine Mutter einen Brief mit, von der Schwester einer Kollegin. TED لكن في أحد الأيام من عام 1995، أحضرت والدتي معها رسالة من شقيقة إحدى زميلاتها في العمل
    Ein wenig, Aber im Grunde sind sie immer noch große Kästen, kalte Kästen, in denen wir Dinge aufbewahren. TED قليلا و لكن في الاساس لا تزال صناديق كبيرة صناديق باردة نخزن فيها الاشياء
    Aber im Augenblick mache ich mir viele Gedanken über die Wirksamkeit meiner Arbeit. TED لكن في اللحظة الحالية أفكر بامعان شديد في تأثير عملي
    Jahrhunderte vergingen, in denen die Briten mit Freuden Altenglisch sprachen, Aber im 8. Jahrhundert folgte eine Reihe von Invasionen durch die Wikinger, welche, bis die Insel durch ein Abkommen zweigeteilt wurde, anhielt. TED و على مر القرون أصبح البريطانيون يتحدثون الانجليزية القديمة بسلاسة لكن في عام 700 بعد الميلاد، بدأت سلسلة من غزوات الفايكنج و التي استمرت حتى ابرام معاهدة قسمت الجزيرة لنصفين.
    Es gibt natürlich andere technische Details zur Blockchain, Aber im Kern funktioniert sie genau so. TED هناك بالطبع تفاصيل تقنية أخرى تتعلق بقواعد البيانات المتسلسلة، و لكن في جوهرها، تلك هي طريقة عملها.
    Aber im Moment geht es darum,sich mit unseren eigenen Leuten zu beschäftigen, unseren eigenen Teams, die für das kreative Schaffen zuständig sind. TED و لكن في الوقت الراهن, إنها تتعامل مع أناساً خاصتنا, فرقنا نحن هي من تصنع القصة.
    Aber im Grunde war es so, dass wenn man in diese Gebäude ging, man das private Umfeld hinter sich ließ. TED لكن في الأساس، حينما تمشي داخل تلك المباني، فانك تتخلى عن المحيط الشخصي خلفك.
    Aber im November, eine Woche nach dem Mord an Vietnams Präsidenten Diem und zwei vor dem Mord an Kennedy, geschah etwas Seltsames. Open Subtitles ولكن في نوفمبر بعد اسبوع من مقتل الرئيس الفيتنامي ديم قبل أسبوعين من اغتيال كنيدي حدث شيء غريب بالنسبة لي
    Aber im unteren Stockwerk stehen nur diese beiden Wachen am Aufzug. Open Subtitles ولكن في الدور الأرضي لا يوجد سوي حارسين هنا وهنا
    Aber im Großen und Ganzen haben wir doch als Spezies versagt. Open Subtitles ولكن في المجمل.. يؤسفني القول بأننا نوع فاشل من المخلوقات
    Wie wär's, wenn wir einen Abend lang wie in alten Zeiten um die Häuser ziehen, Aber im Gegensatz zu damals werde ich nicht außer Kontrolle geraten. Open Subtitles ماذا عن هذا؟ ماذا عن ليلة واحدة فقط؟ نخرج مثل الأوقات الماضية لكن على عكس الأيام الماضية
    Aber im Internet steht, dass es nur die Erreger gestärkt hat. Open Subtitles ولكن على ضوء المعرفة الحديثة فهي يحمل اعراض جانبية بسيطة
    Keiner weiß, wer wer ist, Aber im Grunde sind das alles Russen, oder? Open Subtitles ولكن لا أحد يعرف من هو الذي، ولكنها جميعا الروس، أليس كذلك؟
    Ja. Aber im Moment will er nichts weiter werden als ein anderer. Open Subtitles حسنا ولكن فى الوقت الحالى هو يريد ان يكون شخص آخر
    Aber im April 2010 wurden sie gezwungen, vor dem Kongress auszusagen. Open Subtitles و لكن فى إبريل 2010 أرغموا على الشهادة أمام الكونجرس
    Aber im Tiefschlaf ist das bestimmt 'ne andere Geschichte. Open Subtitles لكن عندما لا تكون بوعيك فأظن تلك ستكون قصّة أخرى
    Ich weiss, wie euch jetzt zumute ist, Aber im Interesse unserer Sicherheit müsst ihr darüber schweigen. Open Subtitles أفهم شعوركم لكن من أجل الحماية يجب أن تبقوا صامتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد