ويكيبيديا

    "aber wenn man" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لكن إن
        
    • لكن عندما
        
    • لكن إذا
        
    • لكن اذا
        
    • لكن لو
        
    • ولكن إذا كنت
        
    • ولكن إن
        
    • ولكن عندما
        
    • و لكن مع
        
    • ولكن ان
        
    • ولاكن عندما
        
    • لكن أن
        
    • لكن حين تقاتلون
        
    • لكن بالنظر
        
    • ولكنك عندما
        
    Vielleicht werden 1 oder 2 Rippen gebrochen, aber, wenn man richtig zielt, kommt niemand ins Leichenschauhaus. Open Subtitles قد تكسر ضلعا أو إثنين لكن إن صوّبت بشكل صحيح، لا أحد سيذهب إلى المشرحة
    Aber wenn man kein Muttersprachler ist, muss man einen Test bestehen. TED لكن إن لم تكن الإنجليزية لغتك الأم حينها ينبغي عليك إجتياز إمتحان
    Aber wenn man es nicht kann, wenn es zu viele waren, wenn es zu lange dauerte... Open Subtitles لكن عندما لا تستطيع عندما يكون هناك الكثير .. عندما يكون استغرق ذلك وقتا طويلا
    Aber wenn man Menschen mit Superkräften trainieren möchte, braucht man viele Betten, Wissenschaftler und Geld. Open Subtitles لكن إذا كنت تخططين لتدريب ،أناس خارقين فستحتاجين إلى الكثير .من الأسرّة والعلماء والمال
    Aber wenn man die gleiche Verteilung in einem englischen Text betrachtet, schaut das so aus. TED لكن اذا نظرت الى نفس التوزيع في الكتابة في الانجليزية تبدو كهذا.
    Aber wenn man Wärme oder ein Lächeln sucht, sich ausweinen will muss man sich in Hausecken verstecken wie ein Verbrecher. Open Subtitles لكن لو تريد بعض الدفء وكتف تبكى عليه وابتسامة تحتضنك000 أنت يجب أن تختبىء فى الزوايا المظلمة مثل المجرم
    Aber wenn man 60 Cents pro Meile berechnet, ist man ein Verbrecher. TED ولكن إذا كنت تتقاضى 60 سنتا للميل ، فأنت مجرم .
    Es läutet. Aber wenn man wartet, wird das Läuten schwächer und immer schwächer, bis Sie es nicht mehr wahrnehmen. TED لكن إن انتظرت، فسيتلاشى ذلك الرنين شيئا فشيئا حتى تتوقف عن سماعه نهائيا.
    Aber wenn man sich auf das große Ganze rückbesinnt -- wir sind auch Säugetiere! TED لكن إن نظرتم إلى الصورة الكبيرة، نحن أيضًا ضمن تصنيف الثدييات.
    Tut mir Leid, Aber wenn man vor so einem Laden steht, dann hört man schon mal schlimme Wörter. Open Subtitles ,المعذرة لكن إن وقفتما ,أمام مكان كهذا فستسمعان هذا النوع من الكلام البذيء
    Es ist viel Müll dabei, Aber wenn man die Nebengeräusche unterdrückt... Open Subtitles هناك الكثسر من الضوضاء و لكن إن حذفت التشويش
    Aber wenn man die Krise nicht bald löst, und ein Land, das unter unserem Schutz steht,... ..bedroht wird, müssen wir unsere Interessen verteidigen. Open Subtitles لكن إن لم تحل هذه الأزمة قريبا والبلاد التى تحت حمايتنا أصبحت مهددة
    Auf den ersten Blick läuft es der Intuition entgegen, Aber wenn man tatsächlich aus ihrer Perspektive darüber nachdenkt, ergibt es wirklich Sinn. TED في البداية، كان شيئا غير بديهي لكن عندما تفكر بالأمر من وجهة نظرهم، فالأمر واضح وذا مغزى
    Aber wenn man den Führerschein bekommt, kreuzt man das Kästchen an, wenn man die Organe nicht spenden möchte. TED لكن عندما تحصلون على رخصكم للقيادة، تضعون علامة في المربع إذا لا ترغبون في التبرع بأعضائكم.
    Aber wenn man sie hintereinander abspielt, eines nach dem anderen, erwachen sie zum Leben. Open Subtitles و لكن إذا رأيت تلك الصور واحدة تلو الأخرى يعود كل شيء للحياة
    Aber wenn man nun eine Zusammensetzung aus sich reproduzierenden Typen nimmt wie im vorherigen Video, schaut es so aus. Es gibt ein paar Anweisungen TED لكن اذا اخذت مجموعة من العناصر المُتكررة مثل الذي شاهدتوه في الفيديو تبدو هكذا توجد هناك بعض التعليمات
    Aber wenn man alle Dinge in Betracht zieht, sind Sie der qualifizierteste. Open Subtitles لكن لو أخذنا بعين الإعتبار أنت الأكثر كفوء
    Aber wenn man nur gesund sein möchte, gibt es eine Palette an Möglichkeiten. Und so weit, wie Sie sich in eine gesunde Richtung bewegen können, TED ولكن إذا كنت فقط تريد أن تصبح صحيحاً, فهناك العديد من الخيارات. وعندما تصل للدرجة التي تستطيع بها ان تتجه إلى الإتجاه الصحي,
    Aber wenn man wusste, wer man war und woran man glaubte, war es egal, wenn man beschimpft wurde oder sie sich über die Kutsche lustig machten. Open Subtitles ولكن إن علمت من كنت وما تصدقين به فإن الأمر لا يهم إن اطلقوا عليكِ ألقاب أو إن سخروا من عربتك أو مهما يكن
    Aber wenn man Menschen Vitamin-D-Ergänzungsmittel gibt, ändert man nicht die hohe Anzahl der Herzerkrankungen. TED ولكن عندما تعطي الناس مكملات فيتامين د لا تستطيع تغير تلك النسبة العالية من امراض القلب
    Es ist wie mit Vanilleeis, der erste Löffel ist 100 Prozent, Aber wenn man beim sechsten Löffel ist, ist das dahin. TED فتلك العواطف اشبه بآيس الكريم الفانيللا, متعتك به كبيرة فى أول لعقة؛ و لكن مع اللعقة السادسة تتبخر هذه المتعة.
    Tut mir leid, Aber wenn man schon belastende Beweise aufbewahrt, sollte das auf einem unabhängigen Computer in einem sicheren Server-Raum sein, nicht wahr? Open Subtitles اسف ، ولكن ان كنت ستحتفظ بدليل على جريمة يجب عليك وضعها في فتحتة جهاز التهوية في غرفة الخادم المؤمنة، صح؟
    Aber wenn man so oft umgezogen ist, gefällt einem die Idee, sich für vier Jahre an einem Ort niederzulassen. Open Subtitles ولاكن عندما تتنقل مثلي كثيرا يجب عليك ان تعلم انك سوف تستقر هنا لمدة 4 سنوات
    Aber wenn man dort Ware vertickt? Open Subtitles لا يرفع شأنك لكن أن تبيع المخدرات فيها ؟
    Aber wenn man in der Heimat und für die eigene Familie kämpft, tut es etwas weniger weh und ergibt etwas mehr Sinn. Open Subtitles لكن حين تقاتلون على أرضكم، دفاعًا عن عائلاتكم... فإنّ مرارة القتال تقلّ، ويضحى دافعه أكثر منطقيّةً.
    Wir könnten Cady anrufen lassen, Aber wenn man bedenkt, was sie durchgemacht hat Open Subtitles بأمكاننا الأتصال من هاتف كايدي, و لكن بالنظر الى ما مرت به
    Aber wenn man erfolgreich ist, wird man zum Hoffnungszeichen für Optimisten. Open Subtitles ولكنك عندما تبلي بلاءاً حسناً تصبح علامة من الأمل للمتفائلين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد