Vielleicht werden 1 oder 2 Rippen gebrochen, aber, wenn man richtig zielt, kommt niemand ins Leichenschauhaus. | Open Subtitles | قد تكسر ضلعا أو إثنين لكن إن صوّبت بشكل صحيح، لا أحد سيذهب إلى المشرحة |
Aber wenn man kein Muttersprachler ist, muss man einen Test bestehen. | TED | لكن إن لم تكن الإنجليزية لغتك الأم حينها ينبغي عليك إجتياز إمتحان |
Aber wenn man es nicht kann, wenn es zu viele waren, wenn es zu lange dauerte... | Open Subtitles | لكن عندما لا تستطيع عندما يكون هناك الكثير .. عندما يكون استغرق ذلك وقتا طويلا |
Aber wenn man Menschen mit Superkräften trainieren möchte, braucht man viele Betten, Wissenschaftler und Geld. | Open Subtitles | لكن إذا كنت تخططين لتدريب ،أناس خارقين فستحتاجين إلى الكثير .من الأسرّة والعلماء والمال |
Aber wenn man die gleiche Verteilung in einem englischen Text betrachtet, schaut das so aus. | TED | لكن اذا نظرت الى نفس التوزيع في الكتابة في الانجليزية تبدو كهذا. |
Aber wenn man Wärme oder ein Lächeln sucht, sich ausweinen will muss man sich in Hausecken verstecken wie ein Verbrecher. | Open Subtitles | لكن لو تريد بعض الدفء وكتف تبكى عليه وابتسامة تحتضنك000 أنت يجب أن تختبىء فى الزوايا المظلمة مثل المجرم |
Aber wenn man 60 Cents pro Meile berechnet, ist man ein Verbrecher. | TED | ولكن إذا كنت تتقاضى 60 سنتا للميل ، فأنت مجرم . |
Es läutet. Aber wenn man wartet, wird das Läuten schwächer und immer schwächer, bis Sie es nicht mehr wahrnehmen. | TED | لكن إن انتظرت، فسيتلاشى ذلك الرنين شيئا فشيئا حتى تتوقف عن سماعه نهائيا. |
Aber wenn man sich auf das große Ganze rückbesinnt -- wir sind auch Säugetiere! | TED | لكن إن نظرتم إلى الصورة الكبيرة، نحن أيضًا ضمن تصنيف الثدييات. |
Tut mir Leid, Aber wenn man vor so einem Laden steht, dann hört man schon mal schlimme Wörter. | Open Subtitles | ,المعذرة لكن إن وقفتما ,أمام مكان كهذا فستسمعان هذا النوع من الكلام البذيء |
Es ist viel Müll dabei, Aber wenn man die Nebengeräusche unterdrückt... | Open Subtitles | هناك الكثسر من الضوضاء و لكن إن حذفت التشويش |
Aber wenn man die Krise nicht bald löst, und ein Land, das unter unserem Schutz steht,... ..bedroht wird, müssen wir unsere Interessen verteidigen. | Open Subtitles | لكن إن لم تحل هذه الأزمة قريبا والبلاد التى تحت حمايتنا أصبحت مهددة |
Auf den ersten Blick läuft es der Intuition entgegen, Aber wenn man tatsächlich aus ihrer Perspektive darüber nachdenkt, ergibt es wirklich Sinn. | TED | في البداية، كان شيئا غير بديهي لكن عندما تفكر بالأمر من وجهة نظرهم، فالأمر واضح وذا مغزى |
Aber wenn man den Führerschein bekommt, kreuzt man das Kästchen an, wenn man die Organe nicht spenden möchte. | TED | لكن عندما تحصلون على رخصكم للقيادة، تضعون علامة في المربع إذا لا ترغبون في التبرع بأعضائكم. |
Aber wenn man sie hintereinander abspielt, eines nach dem anderen, erwachen sie zum Leben. | Open Subtitles | و لكن إذا رأيت تلك الصور واحدة تلو الأخرى يعود كل شيء للحياة |
Aber wenn man nun eine Zusammensetzung aus sich reproduzierenden Typen nimmt wie im vorherigen Video, schaut es so aus. Es gibt ein paar Anweisungen | TED | لكن اذا اخذت مجموعة من العناصر المُتكررة مثل الذي شاهدتوه في الفيديو تبدو هكذا توجد هناك بعض التعليمات |
Aber wenn man alle Dinge in Betracht zieht, sind Sie der qualifizierteste. | Open Subtitles | لكن لو أخذنا بعين الإعتبار أنت الأكثر كفوء |
Aber wenn man nur gesund sein möchte, gibt es eine Palette an Möglichkeiten. Und so weit, wie Sie sich in eine gesunde Richtung bewegen können, | TED | ولكن إذا كنت فقط تريد أن تصبح صحيحاً, فهناك العديد من الخيارات. وعندما تصل للدرجة التي تستطيع بها ان تتجه إلى الإتجاه الصحي, |
Aber wenn man wusste, wer man war und woran man glaubte, war es egal, wenn man beschimpft wurde oder sie sich über die Kutsche lustig machten. | Open Subtitles | ولكن إن علمت من كنت وما تصدقين به فإن الأمر لا يهم إن اطلقوا عليكِ ألقاب أو إن سخروا من عربتك أو مهما يكن |
Aber wenn man Menschen Vitamin-D-Ergänzungsmittel gibt, ändert man nicht die hohe Anzahl der Herzerkrankungen. | TED | ولكن عندما تعطي الناس مكملات فيتامين د لا تستطيع تغير تلك النسبة العالية من امراض القلب |
Es ist wie mit Vanilleeis, der erste Löffel ist 100 Prozent, Aber wenn man beim sechsten Löffel ist, ist das dahin. | TED | فتلك العواطف اشبه بآيس الكريم الفانيللا, متعتك به كبيرة فى أول لعقة؛ و لكن مع اللعقة السادسة تتبخر هذه المتعة. |
Tut mir leid, Aber wenn man schon belastende Beweise aufbewahrt, sollte das auf einem unabhängigen Computer in einem sicheren Server-Raum sein, nicht wahr? | Open Subtitles | اسف ، ولكن ان كنت ستحتفظ بدليل على جريمة يجب عليك وضعها في فتحتة جهاز التهوية في غرفة الخادم المؤمنة، صح؟ |
Aber wenn man so oft umgezogen ist, gefällt einem die Idee, sich für vier Jahre an einem Ort niederzulassen. | Open Subtitles | ولاكن عندما تتنقل مثلي كثيرا يجب عليك ان تعلم انك سوف تستقر هنا لمدة 4 سنوات |
Aber wenn man dort Ware vertickt? | Open Subtitles | لا يرفع شأنك لكن أن تبيع المخدرات فيها ؟ |
Aber wenn man in der Heimat und für die eigene Familie kämpft, tut es etwas weniger weh und ergibt etwas mehr Sinn. | Open Subtitles | لكن حين تقاتلون على أرضكم، دفاعًا عن عائلاتكم... فإنّ مرارة القتال تقلّ، ويضحى دافعه أكثر منطقيّةً. |
Wir könnten Cady anrufen lassen, Aber wenn man bedenkt, was sie durchgemacht hat | Open Subtitles | بأمكاننا الأتصال من هاتف كايدي, و لكن بالنظر الى ما مرت به |
Aber wenn man erfolgreich ist, wird man zum Hoffnungszeichen für Optimisten. | Open Subtitles | ولكنك عندما تبلي بلاءاً حسناً تصبح علامة من الأمل للمتفائلين |