ويكيبيديا

    "aber wir können" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لكن يمكننا
        
    • ولكن لا يمكننا
        
    • لكن لا يمكننا
        
    • لكننا نستطيع
        
    • ولكننا لا نستطيع
        
    • لكننا لا نستطيع
        
    • لكن بإمكاننا
        
    • لكن بوسعنا
        
    • لكن لا نستطيع
        
    • لكن نستطيع
        
    • ولكن نستطيع
        
    • ولكن يمكننا أن
        
    • ولكن بوسعنا
        
    • لكننا يمكن أن
        
    • لكنّنا لا نستطيع
        
    Ähm, alle Toiletten oben waren voll, deswegen sind wir hier runter gekommen, aber wir können die in der zweiten Etage nehmen. Open Subtitles امم , كل الحمامات التي بالطابق العلوي ممتلئه لذا نزلنا هنا ، لكن يمكننا إستخدام التي في الطابق الثاني
    Ich will nicht mehr schwimmen, aber wir können zu mir gehen. Open Subtitles لا أريد السباحة أكثر من ذلك لكن يمكننا الذهاب لشقتي
    Ja, ihr geht´s gut, aber wir können sie nicht länger hier behalten. Open Subtitles أجل، إنّها بخير، ولكن لا يمكننا إبقاؤها هنا أكثر من ذلك
    Es ist riskant, aber wir können die Stellung nicht länger halten. Open Subtitles هذه مخاطرة, لكن لا يمكننا أن نتماسك أكثر من هذا
    aber wir können einander berühren, einander vielleicht sogar schmecken, wenn wir nahe genug herankommen. TED لكننا نستطيع لمس بعضنا البعض، حتي تذوق بعضنا، لو أقتربنا بما فيه الكفاية.
    Ja, aber wir können es nicht mit je einer Spritze verabreichen. Open Subtitles بلى، ولكننا لا نستطيع إستخدامها لعلاج كل مريض على حدة.
    Wir haben das Produkt zurückrufen lassen, aber wir können nicht jede verkaufte Flasche zurückverfolgen. Open Subtitles لقد صادرنا المنتج من على الرفوف لكننا لا نستطيع تعقب ما تم بيعه
    Ich weiß, das ist nicht die Botschaft,... aber wir können alle etwas vom Bestattungswesen lernen. Open Subtitles أعلم أن هذه ليست الرسالة، لكن بإمكاننا جميعًا أن نتعلم شيئًا من قطاع الجنائز.
    aber wir können die Erde nicht bewegen, zumindest nicht so einfach, aber wir können kleine Asteroide bewegen. TED لكننا لا يمكننا تحريك الأرض، على الأقل ليس بسهولةٍ، لكن يمكننا تحريك كويكب صغير.
    aber wir können das und es gibt Gelegenheiten es hinzubekommen. TED لكن يمكننا فعل ذلك، فهناك فرص لجعل ذلك يعمل.
    aber wir können vielleicht von ihnen etwas über Heilung lernen. TED لكن يمكننا تعلم شيئًا من النمل في علاج السرطان.
    Wir ertragen sinnloses Leiden nicht, aber wir können große Entbehrungen aushalten, wenn wir glauben, dass sie Sinn ergeben. TED ليس بمقدورنا تحمل عذاب بلا نهاية و لكن يمكننا تحمل الألم الشديد إن آمنا أن لذلك حكمة خاصة
    aber wir können durch diese Unsicherheit zerbrechlich oder gefügig werden. TED لكن يمكننا السماح لعدم الأمان لجعلنا ضعاف او مطواعين.
    Wir können problemlos einen neuen Premierminister wählen, aber wir können nicht ohne Prinzessin leben. Open Subtitles يمكننا الحصول على رئيس وزراء اخر ,ولكن لا يمكننا العيش من دون أميرة
    Schatz... Es tut mir leid, aber wir können keinem von ihnen vertrauen. Open Subtitles عزيزي، آسفة للغاية ولكن لا يمكننا أن نثق في أيّ منهم
    aber wir können nicht allein auf die Übertragung... durch Körperflüssigkeiten vertrauen. Open Subtitles لكن لا يمكننا الاعتماد على سوائل الجسم وحدها كوسيلة للانكماش
    Die Firma mag schadenersatzpflichtig sein, aber wir können die Schuld am Betrug Lisa zuschieben. Open Subtitles الشركه قد تكون معرضه لاضرار حقيقيه لكننا نستطيع القاء اللوم بالاحتيال على ليسا
    aber wir können nicht mehr auf etablierte Normen setzen. TED ولكننا لا نستطيع ببساطة الوثوق المعايير المعمول بها.
    aber wir können sie normalerweise nicht ganz abrufen. TED لكننا لا نستطيع الوصول لكامل تلك الطاقة.
    aber wir können diese Zeit schaffen, wenn wir nur ein bisschen vorausplanen. TED لكن بإمكاننا إيجاد ذلك الوقت إن خططنا لذلك مسبقًا.
    Nein, aber wir können dich wegen des Fehlalarms drankriegen. Open Subtitles كلا لكن بوسعنا إتباع اللغز من تفعيل الإنذار
    - aber wir können's nicht beweisen, also haben wir versucht, noch einen zu finden, aber wir... Open Subtitles لذا حاولنا أن نجد أحد .. آخر لكن لا نستطيع
    aber wir können sie durch ihre DNA sehen, wir können sie durch die Effekte, die sie auf die Menschen haben, sehen. TED صغيرة. لكن نستطيع رؤيتها من خلال الدي إن أي الخاص بها، نستطيع رؤيتها من خلال الآثار التي تحدث للناس.
    Wir können die Welt nicht über Nacht für unsere Kinder ändern, aber wir können ihnen einen Ort geben, wo sie sich zurückziehen können, wenn auch nur für kurze Zeit. TED لا نستطيع تغيير العالم بين ليلة وضحاها من أجل صغارنا، ولكن نستطيع أن نمدهم بمكان آمن ويوفر الخصوصية حتى يهربوا من ذلك العالم، ولو حتى لدقيقة واحدة.
    Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. TED لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور
    Ich wollte nicht vor Langeweile sterben, aber wir können es auf deine Art versuchen. Open Subtitles الشعور بالملل حتى الموت لم .. تكن خطتي للإنتحار ولكن بوسعنا تجربة طريقتكِ
    Das ist unsere kleine Rolle. Wir können diese Gesellschaften nicht ändern, aber wir können diesen Leuten in den Gesellschaften helfen, wenn sie sich anstrengen und meistens scheitern, da die Chancen so gegen sie stehen. TED هذا هو هدفنا المتواضع. لا يمكننا تغيير هذه المجتمعات، لكننا يمكن أن نساعد الناس في تلك المجتمعات الذين يكافحون وعادةً ما يفشلون، لأن التحيزات مكدسة ضدهم.
    Also dann ans Ende der Route 36, aber wir können nicht anhalten. Open Subtitles تخبرني. أحزر حيثما الجحيم وجّه 36 نهاية لكنّنا لا نستطيع توقّف، سكولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد