Abgesehen von der kleinen Verbesserung, als du angeschossen wurdest, hat sie eh nicht viel erreicht. | Open Subtitles | عدا التحسن البسيط, فى مسألة إطلاق النار لم تكن جيدة , على أى حال |
Abgesehen von ihrer Geschichte, hat die Klägerin nicht einen einzigen Beweis. | Open Subtitles | عدا قصّتها ، المدّعي لا يملك قطعة واحدة من دليل |
Und dieser erstaunliche Roboter spiel Schach extrem gut, Abgesehen von einer Sache: es ist überhaupt kein Roboter. | TED | وهي عبارة عن انسان آلي يلعب الشطرنج بمهارة، ما عدا شيء واحد: انه ليس انسان آلي بأي شكل. |
Abgesehen von der Glühbirne und dem einen Stecker da, siehst du hier noch irgendwelche andere Kabel? | Open Subtitles | بخلاف الكشاف الكهربائي والسلك الخاص بجهاز التليفزيون هل ترى أي أسلاك كهربائية في أي مكان؟ |
Auch wenn Sie aussehen wie 12. Abgesehen von den breiten Schultern. | Open Subtitles | خمنى لقد فتتك بالطبع,أنت لا تبدو اليوم أكثر من12 ماعدا تلك منطقةِ الجذعِ العلياِ. |
Ganz Abgesehen von den Besuchern,... die mit der tänzelnden Zunge deiner subtropischen Freundin kommen. | Open Subtitles | بغض النظر عن الزوّار الذين وصلوا إلى اللسان الراقص لـ صديقتك الشبه استوائية |
Doch die Wachstumsentwicklung der Vergangenheit ist kein Garant dafür, dass sich insgesamt ein ähnlicher Wachstumskurs über das gesamte aktuelle Jahrhundert aufrechterhalten lässt. Abgesehen von möglichen geopolitischen Brüchen gilt es noch einige große Herausforderungen zu bewältigen, deren Ursachen hauptsächlich in unzureichender Leistung und Fehlfunktion der Politik liegen. | News-Commentary | ولكن أداء النمو في الماضي لا يشكل ضماناً للقدرة على الحفاظ على مسار مماثل طيلة هذا القرن. وبعيداً عن الاضطرابات الجيوسياسية المحتملة، فهناك بعض التحديات الهائلة التي يتعين علينا أن نتغلب عليها، والنابعة غالباً من ضعف الأداء السياسي والاختلال الوظيفي. |
Abgesehen von diesen kleinen Viechern in deinem Büro, sind wir sauber. | Open Subtitles | وبصرف النظر عن تلك المخلوقات الصغيرة في مكتبك، نحن نظاف |
gab es einfach nicht so viel, was für solch eine sensorische Verwirrung sorgen konnte, Abgesehen von Giften. | TED | لم يكن هناك الكثير الذي من شأنه أن يسبب هذا النوع من التداخل الحسي ما عدا السموم. |
Zu diesem Zeitpunkt spricht Natasha kein Wort Englisch, Abgesehen von dem Bisschen, das Pater Keene ihr beigebracht hatte. | TED | في هذه المرحلة لم تكن نتاشا تتحدث كلمة انجليزية واحدة، فيما عدا القليل الذي تعلمته من الأب كين. |
Abgesehen von gemeinsamen Erfahrungen, Versuch und Irrtum gibt es konventionelle landwirtschaftliche Beratungsdienste vor Ort und Funk -- angesichts des Bevölkerungswachstums teuer und schwierig bereitzustellen. | TED | عدا تبادل التجارب فيما بينهم هناك محاولات وأخطاء خدمات الإرشاد الزراعي في الميدان وعلى الإذاعات باهظة الثمن ويصعب تطويرها لمسايرة النمو الديموغرافي |
Mir sind Juwelen völlig egal, Abgesehen von Diamanten. | Open Subtitles | ليس الأمر هو أنني مغرمة بالمجوهرات ، ما عدا الماس ، بطبيعة الحال. |
Abgesehen von der Sprache ist das amerikanische Modell keinen Deut anders als das russische. | Open Subtitles | وفيما عدا اللغه لايوجد اى فرق فيما بينهم |
Ein Teil von mir starb mit ihr, Abgesehen von der Hoffnung, die in mir fortlebt, meinen Prinzen wieder zu sehen. | Open Subtitles | هناك جزء منى مات أيضا فيما عدا أمل صغير جدا وهو هل سوف أرى أميرى ؟ |
Abgesehen von einem kleinen Potenzproblem ist es nicht so schlimm. | Open Subtitles | عدا القليل من مشاكل البروستات التي لن نتكلم عنها الامر ليس سيء جدا |
Abgesehen von Mutters Angebot zur Wiedergeburt, was hat sie noch gesagt? | Open Subtitles | بخلاف عرض أمي لحياة جديدة، فماذا غير ذلك قالت لك؟ |
Welches war die längste persönliche Beziehung in ihrem Leben Abgesehen von den Beziehungen zu lhren Eltern und lhren Freundinnen? | Open Subtitles | ما هى أطول علاقة عشتِها فى حياتك؟ .. بخلاف والدَكى وأصدقائك |
Abgesehen von meinem feurigen Auftritt und der Flügelspanne? | Open Subtitles | ماعدا الدخول النارى وهذا الجناح الذى يخرج ويمتد. |
Ist ok hier. Abgesehen von den Nobodys und anderen hässlichen Fremdkörpern. | Open Subtitles | انها حفلة جيدة ، بغض النظر عن الاشخاص التافهين والحمقي |
Wieder einmal handeln französische Gesetzgeber in der Überzeugung, dass sie es besser wissen als die Marktteilnehmer. Abgesehen von den Versprechen, die Arbeitsmarktregulierung abzubauen, laufen alle neuen Maßnahmen darauf hinaus, dass Beamte staatliche Gelder und Subventionen an Unternehmen und Projekte ihrer Wahl weiterleiten. | News-Commentary | ومرة أخرى، يعمل المشرعون الفرنسيون استناداً إلى اقتناع مفاده أنهم أفضل علماً من المشاركين في السوق. وبعيداً عن الوعود بخفض القيود التنظيمية المفروضة على تشغيل العمالة، فإن كل التدابير الجديدة تتلخص في توجيه المسؤولين لأموال الدولة والإعانات إلى الشركات والمشاريع التي يختارونها كيفما شاءوا. |
Abgesehen von all diesen Produkten ist der Wald sehr wichtig für die Regulierung des Klimas. | TED | وبصرف النظر عن كل هذه المنتجات, تعتبر الغابة مهمة جداً في تنظيم المناخ. |
Abgesehen von der Koralle ist die Antwort nein. | TED | و بصرف النظر عن المرجان فإن الإجابة هي لا |
Abgesehen von meinen persönlichen Gefühlen, kann ich Ihre Treuhandfonds nicht ändern. | Open Subtitles | بعيداً عن مشاعري الشخصية لا أستطيع تغيير شروط صندوقك الإئتماني |
Sie könnten nun fragen, aber was haben eine polnische Dichterin, eine britische Dame, eine Country Musik-Legende alle miteinander gemeinsam, mal Abgesehen von diesem total exzellenten Google-Ranking? | TED | ولكن، قد تتسائل ، شاعر بولندي، وسيدة بريطانية، قاعة موسيقى ريفية تجمع كل المشاهير إلى جانب هذا الترتيب الممتاز تماما في محرك بحث جوجل؟ |
Natürlich Abgesehen von Ihren Büchern, Mr. Rushdie... die auch sehr gut sind. | Open Subtitles | بإستثناء كتبك يا سيد رشدى والتى هى جيدة جدا أيضا |
Abgesehen von den Todesopfern gäbe es globale Auswirkungen, die jahrelang anhalten würden. | Open Subtitles | وبغض النظر عن الخسائر بالارواح وهذا النوع سيكون له نتائج عالمية والذى سيدوم لسنوات |
Abgesehen von den Nachbarn, Geschäftsleuten, Polizisten, Parkwächtern und den meisten anderen Menschen auf der Welt? | Open Subtitles | بجانب تعاركه مع الجيران, أصحاب المتاجر ورجال الشرطة وكل رجل على سطح الأرض ؟ |
Worüber wollten Sie mit mir sprechen, Abgesehen von den Highlights auf der Speisekarte? | Open Subtitles | لماذا إتصلت بي فضلاً عن موضوع قائمة الطعام؟ |
Ich meine, Sie haben vielleicht den schönsten Raum im Jeffersonian, Abgesehen von den Schimmeln und Pilzen und unheimlichen Krabbeltieren. | Open Subtitles | ربما لديك أجمل غرفة في المؤسسة بأكملها عدى عن العفن و الفطر |
Abgesehen von den moralischen und legalen Fragen... | Open Subtitles | بغضّ النظر عن المشاكل الأخلاقيّة والقانونيّة، |