ويكيبيديا

    "ablehnt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ترفض
        
    • رفض
        
    • معارضتها
        
    • يرفض
        
    • ترفضه
        
    • يرفضون
        
    • بتولي
        
    • شؤون
        
    Wenn ein Mädchen ihren Körper ablehnt, lehnt sie ihr einziges Haus ab. So werden Unsichtbarkeit und Unsicherheit zu ihrem wackeligen Fundament. TED عندما ترفض الفتاة جسدها. فإنها ترفض بيتها الوحيد. والغموض والخوف يصبحان مؤسستها الهشة.
    Wenn diese Gruppe ihre Vorschläge ablehnt, was wäre dann die Alternative? Open Subtitles لنفترض أن ترفض هذه المجموعة اقتراحاتك. ما هو البديل؟
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass Äthiopien wesentliche Teile der Entscheidung der Grenzkommission weiter ablehnt und derzeit mit der Grenzkommission nicht zusammenarbeitet, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود،
    2. erklärt, dass sie fremde militärische Intervention, Aggression und Besetzung entschieden ablehnt, da diese in bestimmten Teilen der Welt zur Unterdrückung des Selbstbestimmungsrechts der Völker und anderer Menschenrechte geführt haben; UN 2 - تعلن معارضتها الجازمة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية لأنها أدت إلى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم؛
    Vielleicht hättest du mir sagen sollen, dass sie alle Nahrungsquellen ablehnt. Open Subtitles ربّما حري عليكَ أخباري أنّ جسدها يرفض كافّة سجايا الدماء
    Die kuriose Position des Dalai Lama hat Indiens diplomatischen Reigen mit China noch komplizierter gestaltet. Er ist gleichzeitig das sichtbarste geistliche Oberhaupt einer weltweiten Glaubensgemeinschaft, eine Rolle, die Indien würdigt, und ein politischer Führer, eine Rolle, die Indien zwar gestattet, aber bei seinem eigenen Umgang mit ihm ablehnt. News-Commentary كان الوضع المحير للدالاي لاما سبباً في تعقيد حالة الوئام الدبلوماسي بين الهند والصين. فهو واحد من أبرز الزعماء الروحانيين على مستوى العالم، وهو الدور الذي تحترمه الهند، وهو أيضاً زعيم سياسي، وهو الدور الذي تسمح به الهند إلا أنها ترفضه في تعاملاتها الخاصة معه.
    Wie unbegreiflich ist für einen Mann die Frau, die seinen Antrag ablehnt! Open Subtitles أكثر شيء يعجز الرجل عن فهمه، هو أن ترفض امرأة طلبه للزواج.
    Komisch, dass eine 19-Jährige so eine Ehre ablehnt. Open Subtitles غريب كيف لفتاة في التاسعة عشر من عمرها أن ترفض شرف كهذا
    Das Schlimmste wäre, dass sie ablehnt, und Sie müssen gehen. Open Subtitles وأسوأ ما يمكن أن يحدث هو ان ترفض شرطك وتنصرفين
    Gegen mich lehnt sie sich auf. Ich bin der Mann, bei dem sie aufgewachsen ist. Wenn sie jemanden ablehnt, dann mich. Open Subtitles وأنا قدوتها أنا من رفضته اذا كانت ترفض ،أحد فهي ترفضني
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass Äthiopien wesentliche Teile der Entscheidung der Grenzkommission ablehnt und mit der Grenzkommission derzeit nicht zusammenarbeitet, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود وقلة تعاونها الحالي مع اللجنة،
    Es ist interessant, weil er die Voraussetzung des Aristoteles ablehnt, der sich die Mehrheit unterordnet. TED إنه مثير لأنه رفض فرضية أرسطو التي تكمن خلف رأي الأغلبية.
    Wenn er ablehnt, beleidigen Sie ihn, verfolgen Sie und erniedrigen Sie ihn! Open Subtitles وإذا رفض فيجب أن تهينة وتقلل من أدميتة وتعاملة كالكلب
    2. erklärt, dass sie fremde militärische Intervention, Aggression und Besetzung entschieden ablehnt, da diese in bestimmten Teilen der Welt zur Unterdrückung des Selbstbestimmungsrechts der Völker und anderer Menschenrechte geführt haben; UN 2 - تعلن معارضتها الشديدة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكري الأجنبي، لأن هذه الأعمال أفضت إلى تقويض حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم؛
    2. erklärt, dass sie fremde militärische Intervention, Aggression und Besetzung entschieden ablehnt, da diese in bestimmten Teilen der Welt zur Unterdrückung des Selbstbestimmungsrechts der Völker und anderer Menschenrechte geführt haben; UN 2 - تعلن معارضتها الجازمة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية، لأن هذه الأعمال قد أفضت إلى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم؛
    Auf der anderen ist es aber auch eine zutiefst patriarchale Gesellschaft, die alles ablehnt, was die Ordnung von Mann und Frau bedroht. TED من جهة أخرى، يعتبر مجتمعا بنظام أبوي صارم. يرفض أي شيء قد يهدد النظام المتبع بين الذكر والأنثى.
    Es ist schon ungewöhnlich, dass MacLeish den Sprecherposten ablehnt. Open Subtitles ولكن عليك الإعتراف أنه من غير العادي أن يرفض ماكليش منصب المتحدث بإسم الكونغرس ماذا؟
    Wenn sie das dann ablehnt, gehen wir einen "Kompromiss" über das ein, was ich von Anfang an wollte. Open Subtitles ثم عندما ترفضه "نقوم "بالتسوية على ما أردته من البداية
    Nicht gerade hilfreich ist, dass die beiden Länder die längste umstrittene Grenze der Welt teilen, denn der Verlauf der LAC wurde nie formell in von beiden Seiten akzeptierter Weise abgesteckt. Indiens 1913 durch die Administratoren des britischen Empire festgelegte Grenze – die MacMahon-Linie – wird von China ablehnt (obwohl es sie als Grenze zu Burma, das damals Teil von Britisch-Indien war, anerkennt). News-Commentary مما يعقد الأمور أن الدولتين تشتركان في أطول حدود متنازع عليها في العالم، وذلك لأن خط السيطرة الفعلية لم يُـرسَم قط بطريقة رسمية على النحو الذي يقبله الطرفان. فقد تولت الإدارة البريطانية الإمبراطورية ترسيم حدود الهند في العام 1913 ـ خط مكماهون الذي ترفضه الصين (رغم أنها تقبل هذا الخط كحدود لها مع بورما، التي كانت آنذاك جزءاً من الهند البريطانية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد