Tatsächlich liebe ich es so sehr, dass ich gerne alle 2 Jahre eine neue Sprache lerne. aktuell arbeite ich an meiner achten. | TED | في الواقع، إنني أعشق تعلم اللغات حتى أنني أحب تعلم لغة جديدة كل عامين، في الوقت الحالي أتعلم لغتي الثامنة. |
Ich denke, er verarbeitet es aktuell. | Open Subtitles | أعتقد بأنهُ يتعامل مع الأمر في الوقت الحالي |
Diese emotionale Eskalation könnte viele Menschen auf beiden Seiten des Ärmelkanals zu dem Schluss kommen lassen, dass Großbritannien und die EU ohne einander besser dran wären. Bereits bestehende Spannungen haben zwangsläufig eine große Rolle in der aktuell erneut aufflammenden Krise gespielt. | News-Commentary | لا شك أن توترات قائمة من قبل لعبت دوراً كبيراً في التصعيد الحالي. ولكن هل طريقة حساب ميزانية الاتحاد الأوروبي هي أيضاً على خطأ؟ |
Die Idee ist noch in den Anfängen, aber sieht aktuell so aus: | TED | إنها في المراحل الأولى، لكن هذا ما يبدو عليه حاليا. |
Zum Thema Verschwendung möchte ich Sie auf einen interessanten Widerspruch hinweisen, der aktuell unsere Wirtschaften bedroht. | TED | للحديث عن الضياع، إسمحوا لي أن أشير إلى المفارقة المثيرة للإهتمام هذا هو الذي يُهدد إقتصادنا حاليًا. |
Schauen wir uns an, was wir aktuell über die Neurowissenschaft von Alzheimer wissen. | TED | دعونا نبدأ بالنظر إلى ما نفهمه حالياً عن علم أعصاب مرض ألزهايمر. |
- Das Foto, was wir haben, ist nicht aktuell. | Open Subtitles | -الصورة التي لدينا لم تكن حديثه حتى تاريخه |
Die Fotos sind alle aktuell. | Open Subtitles | كل تلك الصور محدثة |
Er weiß, wie man es aktuell anwendet. | Open Subtitles | ويعلم الإستخدام الحالي للكلمات |
Wie sieht die Lage in Busan aktuell aus? | Open Subtitles | أطلب الوضع الحالي في بوسان، حوّل. |
Wenn wir nun darüber nachenken, die Wahrscheinlichkeit des Aussterbens des Menschen um nur einen Prozentpunkt zu verringern – nicht sehr viel – dann entspricht das 60 Millionen geretteten Leben, wenn wir nur die aktuell lebenden Menschen zählen, die aktuelle Generation. | TED | الأن، إذا فكّرنا في التخفيض من احتمالية انقراض النوع البشري بنقطة مئوية واحدة -- ليس كثيراً -- هذا يعادل إنقاذ حياة 60 مليون شخص إذا احتسبنا عدد الناس الأحياء حاليّاً، الجيل الحالي |
Dadurch sinken Beschäftigungszahlen und Einkommen, wodurch es zu weiteren Kürzungen der Verbraucherausgaben kommt. Natürlich werden Verbesserungen des aktuell dysfunktionalen Finanzsystems dazu führen, dass Banken und andere Finanzinstitutionen wieder Kredite an diejenigen vergeben, die heute kein Geld bekommen. | News-Commentary | لا شك أن تحسن النظام المالي الحالي المختل من شأنه أن يسمح للبنوك وغيرها من المؤسسات المالية أن تبدأ في إقراض المقترضين الراغبين في الإنفاق ولكنهم غير قادرين على الحصول على الائتمان اليوم. وهذا من شأنه أن يساعد بعض الشيء ولكن من غير المرجح أن يكون كافياً لتحقيق نمو إيجابي في الناتج المحلي الإجمالي. |
- Die Daten waren aktuell! | Open Subtitles | - كانت هناك سجلات الحالي على الملف. |
- Wir laufen aktuell auf Generator. | Open Subtitles | -نحن على المحولات في الوقت الحالي . |
Der vorzeitige Inflationsdruck ist ein Hauptgrund dafür, dass beide EZB-Präsidenten, der verstorbene Wim Duisenberg und der aktuell amtierende Jean-Claude Trichet, in ihren Pressekonferenzen und Reden stets auf Strukturreformen gedrängt haben. Schließlich muss die EZB die Inflation bekämpfen, die durch Europas fehlende Strukturreformen verursacht wird. | News-Commentary | إن الضغوط المرتبطة بالتضخم والتي تحدث قبل الأوان تشكل السبب الرئيسي الذي دفع رئيس البنك المركزي الأوروبي السابق، الراحل ويم دوسينبيرغ ، والذي يدفع رئيسه الحالي جون كلود تريشيه إلى المطالبة المستمرة بالإصلاح البنيوي في مؤتمراتهما الصحافية وخطاباتهما. والحقيقة أن البنك المركزي الأوروبي هو في المقام الأول الجهة التي يتعين عليها أن تقاوم التضخم الناتج عن افتقار أوروبا إلى الإصلاح البنيوي. |
Das sind zwei automatische Scharfschuss-Stationen, die aktuell in der DMZ zwischen Nord- und Süd-Korea liegen. | TED | هذه وحدتين للقنص التلقائي الموجودة حاليا في المنطقة المجردة من السلاح بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
aktuell haben nur 40 Staaten und DC einige geltende Gesetze für Rache-Pornos. | TED | حاليا اربعون ولاية فقط بالإضافة للعاصمة لديها بعض القوانين فيما يخص الإنتقام الإباحي |
Die Echo-Diagnostik lädt noch, aktuell bei 57 Prozent. | Open Subtitles | تشخيص الصدي .. لا يزال قيد التحميل حاليا 57 في المائة. |
aktuell ist die einzige Adresse, die du brauchst, die des Whiskeys in diesem Schrank. | Open Subtitles | العنوان الوحيد الذي تحتاجه حاليًا هُو موقع الخمر في تلك الخزانة. |
Durch die Betrachtung der aktuell getesteten Materialien bezüglich ihrer Fähigkeiten, den Muskel nachwachsen zu lassen, stellten wir fest, dass nach der Behandlung des verletzten Muskels eine große Anzahl an Immunzellen auftrat, sowohl in dem Material als auch dem umgebenden Muskel. | TED | عندما فحصنا المواد التي تُختبر حاليًا لتحديد قدرتها على إعادة إنماء العضلات، لاحظ فريقنا أنه بعد علاج العضلة المصابة باستخدام هذه المواد، كان هناك عدد كبير من الخلايا المناعية في هذه المادة والعضلة المحيطة بها، |
Das ist besonders aktuell, weil er gegenwärtig wegen einer Leumundsklage Englands Allgemeinem Medizinischen Rat gegenübersteht. | TED | والأمر فعلاً موضوعي لأنه حالياً يواجه تهم سمعة طبية في مجلس بريطانيا الطبي العام. |
- Sind die aktuell? | Open Subtitles | -هل هذه الاصابة حديثه ؟ |