Kinder gelangen da leichter hin als Erwachsene, daher liebe ich es, für Kinder zu schreiben. | TED | الأطفال يصلون الى ذلك بسهولة اكثر من البالغين. ولهذا السبب أحب ان اكتب للاطفال. |
Aber es gibt ein Problem bei diesem rosigen Bild von Kindern, die so viel besser als Erwachsene sind. | TED | ولكن يجب أن أقول أن هنالك مشكلة بهذه الصورة المشرقة التي تنص على أن الأطفال أفضل بكثير من البالغين |
Und in Studien, die wir soeben in meinem Labor gemacht haben, ähnlichen Studien, haben wir aufgezeigt, dass Vierjährige tatsächlich besser darin sind, unwahrscheinliche Hypothesen ausfindig zu machen als Erwachsene, wenn wir ihnen die genau gleiche Aufgabe stellen. | TED | وفي دراسات قمنا بها فى معملي منذ وقت قريب، شبيهة بهذه، أوضحنا أن الأطفال بعمر أربع سنوات هم أكثر مهارة في الواقع في التوصل إلى فرضيات بعيدة الاحتمال من البالغين عندما يتم إعطاؤهم ذات المهمة ليقوموا بها. |
Lux, schwere Körperverletzung ist ein Stufe 11 Verbrechen, was bedeutet, dass Tasha als Erwachsene behandelt werden könnte. | Open Subtitles | لاكس, إعتداء من الدرجة الثانية يحسب على أنهُ 11 جريمة وهذا يعني أنهُ يمكن أن يعاملوا تاشا كبالغة |
Tja, also im Ernst... was ich sagen wollte... da wir einander so viel bedeuten... und da wir uns jetzt wirklich als Erwachsene betrachten sollten... | Open Subtitles | حسناً، بجدية، ما عنيته أنه بما أن كل واحد منا يعتني بالآخر جيداً، علينا أن نعتبر أنفسنا راشدين الآن، |
Ich bin traurig, dass wir einander niemals als Erwachsene kennen gelernt haben. | TED | اشعر بخيبة امل انه لم يكن لدينا الفرصة لنتعارف كبالغين. |
Und ich denke, als Erwachsene müssen wir lernen, dass es keine richtige oder falsche Art zu spielen gibt. Vielen Dank. | TED | وأظن أننا كراشدين نحتاج أن نتعلم أنه لا يوجد طريقة صحيحة أو خاطئة في اللعب. شكرا جزيلا لكم. |
Herr Raymond, Kinder, die Tiere quälen, empfinden als Erwachsene oft nicht mal das geringste Mitgefühl für andere Menschen. | Open Subtitles | سيد (ريمون) أثبتت الدراسات أن الأطفال الذين يؤذون الحيوانات في سن مبكرة يقعون في النهاية في نسبة كبيرة من البالغين الذين قد يفشلوا في تطوير حتى أبسط المشاعر تجاه البشر |
Ja, es ist merkwürdig, sie erst als Erwachsene kennenzulernen. | Open Subtitles | أجل من الغريب التعرف بها كبالغة |
- Beim als Erwachsene betrachten. | Open Subtitles | -نعتبر أنفسنا راشدين"" |
Als Jungtiere leben sie in Schwärmen und werden als Erwachsene zu gigantischen Einzelgängern. | TED | انها المدرسة والمراهقين، وتصبح المنعزلون الحموله كبالغين. |
Sie sehen uns als Erwachsene, als rationale Erwachsene. | TED | هم ينظرون الينا كبالغين ,بالغين عاقلين. |
Wenn wir also als Erwachsene Rollen spielen, haben haben wir einen riesigen Fundus von diesen Drehbüchern intus. | TED | لذا عندما نلعب الأدوار كراشدين فإن مجموعة ضخمة من هذه السيناريوهات قد إنضوت قبل ذلك. |
Wir beginnen, diese Signale, kulturell oder anders, als Erwachsene zu verlieren. | TED | و نحن نبدأ بفقد تلك الإشارات, ثقافيا و غير تلك, كراشدين. |