ويكيبيديا

    "an der macht" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • على رأس السلطة
        
    • في السلطة
        
    • على السلطة
        
    • على التمسك بالسلطة
        
    Indem Sie meine Amtseinsetzung verzögern, halten Sie sich in Wirklichkeit an der Macht. Open Subtitles فمن خلال تأجيل مراسم تقلدي للعرش تبقى أنت على رأس السلطة
    VALLETTA (MALTA): Nun, da Oberst Muammar al-Gaddafis Regime in Scherben liegt und Gaddafi selbst auf der Flucht ist, ist es Zeit, darüber nachzudenken, wie er sich eigentlich so lange an der Macht halten konnte. News-Commentary فاليتا، مالطا ـ بعد سحق نظام العقيد معمر القذافي وفرار القذافي ذاته، فإن الوقت قد حان للتفكير المتعمق في الكيفية التي تمكن بها حاكم بهذه الصفات من البقاء على رأس السلطة طيلة هذه الأعوام. ويبدو أن الجشع في السعي إلى إيجاد المزيد من الأسواق وخلق المزيد من الثروات، كان في أغلب الأحوال العنصر الغالب المتفوق على مخاوف الغرب المزعومة فيما يتصل بحقوق الإنسان الأساسية.
    Selbstverständlich kann Russland nicht ernsthaft in Erwägung ziehen, die USA durch China auszugleichen, ganz zu schweigen von Frankreich. Eine Achse zwischen Paris, Berlin und Moskau war nie wirklich sinnvoll, selbst als Schröder in Deutschland an der Macht war. News-Commentary بطبيعة الحال، لا تستطيع روسيا أن تفكر بجدية في موازنة الولايات المتحدة بالصين، أو حتى بفرنسا. ذلك أن المحور بين باريس، وبرلين، وموسكو لم يكن في واقع الأمر منطقياً قط، حتى حين كان شرودر ما يزال على رأس السلطة في ألمانيا. بل لقد صار ذلك المحور أكثر منافاة للعقل اليوم، في وجود آنجيلا ميركيل ـ التي لا تراودها أية أوهام بشأن روسيا ـ كمستشارة لألمانيا.
    Er hat nicht verstanden, dass mit der Linken an der Macht es keine Kirche in diesem Land gäbe. Open Subtitles هو لا يفهم حقيقة لو اليسار في السلطة لن يكون هناك كنيسة في الدولة و سيكون بلا وظيفة
    Die Konservative Partei ist, solange ich denken kann, an der Macht. Open Subtitles ان حزب المحافظين موجود في السلطة لفترة طويلة
    Aber wie wollen Sie sich an der Macht halten, wenn Sie sie besitzen? Open Subtitles ولكن كيف ستحافظ على السلطة عندما تحصل عليها؟
    Natürlich sind es nicht die Wirtschaftsbarone, die die Hauptlast der Wirtschaftskrise werden tragen müssen. Schließlich braucht Putin ihre Unterstützung – so kurzlebig oder flüchtig sie auch sein mag –, um sich an der Macht zu halten. News-Commentary بطبيعة الحال، لن يتحمل كبار رجال الأعمال وطأة الأزمة الاقتصادية. ذلك أن بوتن يحتاج إلى دعمهم ــ برغم أنه ربما يكون دعماً قصير الأجل أو زائلا ــ لكي يتسنى له إبقاء قبضته على السلطة.
    Sie war selten in der Regierung, aber immer an der Macht. Open Subtitles اليساريون لم يملكوا السيطرة لكنهم كانوا في السلطة
    Wie weit du gehst, um an der Macht zu bleiben, ist unglaublich. Open Subtitles الطرق التي تستخدمونها للبقاء في السلطة مخزية
    Das macht es ihm behaglich, unglaublich bekannt, und hält ihn jahrelang an der Macht. Open Subtitles ذلكَ سيجعله مرتاحاً و مستمتعاً و في السلطة لسنوات
    Nun, es scheint, Ihr findet Gefallen an der Macht. Open Subtitles -يبدو أنّكِ استحوذتِ على السلطة تماماً
    Als 1849 die ein Jahr zuvor begonnene Revolution in Europa scheiterte, war fortan dennoch alles anders geworden, wie wir aus der Rückschau heute wissen. Zwar blieben die Monarchien noch eine ganze Zeit an der Macht, aber in den Tiefen von Wirtschaft und Gesellschaft, ja selbst in der Politik und den Verfassungen der Staaten, ließ sich die demokratische wie auch die industrielle Revolution nicht mehr aufhalten. News-Commentary ولكن ينبغي لنا ألا نخدع أنفسنا. فحتى إذا بدا الصراع على السلطة محسوما، فإن هذا لا يعني العودة إلى الوضع الراهن السابق. فعندما انحسرت ثورات عام 1848 في أوروبا في العام التالي، كان كل شيء قد اختلف بالفعل، كما نعرف الآن. فقد ظلت الأنظمة الملكية في السلطة لعقود من الزمان، ولكن بات من المستحيل وقف الثورة الصناعية أو منع انتشار الديمقراطية.
    Batista in Kuba an der Macht Open Subtitles (باتيستا) يستحوذ على السلطة في كوبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد