Die Arbeitskräfte, die Sie verlangen, sind skandalös. | Open Subtitles | عدد العمال الذى تطلبونه كبير جدا. |
Menschen müssen vielleicht ihre Verbrauchsgewohnheiten ändern; Arbeit muss vielleicht sektorübergreifend umverteilt werden, und manche Arbeitskräfte werden sich vielleicht, zumindest vorübergehend, auf niedrigere Löhne einstellen müssen. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن التجارة المتزايدة قد تتطلب تعديلات صعبة في الأمد القريب. فقد يحتاج الأفراد إلى تغيير عاداتهم الاستهلاكية؛ وقد يكون من الضروري إعادة تخصيص العمل عبر مختلف القطاعات؛ وقد يضطر بعض العمال إلى التكيف مع أجور أقل، مؤقتاً على الأقل. وسوف تنمو بعض الشركات في حين تنكمش شركات أخرى. |
Nun wurde Al Dunlap immer mit einbezogen, um schwächelnde Unternehmen zu retten. Er entließ 30 Prozent der Arbeitskräfte. | TED | الآن، آل دانلوب كان يتم جلبه لانقاذ الشركات التي تفلس. كان يسرح 30 بالمائة من قوة العمل. |
Und 70 % dieser neuen Arbeitskräfte waren zuvor arbeitslos oder unterbeschäftigt. | TED | و 70 في المائة من قوة العمل الجديدة هذه كانت في السابق من العاطلين عن العمل كلياً أو جزئيا. |
Ich finde dieses Stigma besonders ironisch, weil ich fest daran glaube, dass die Mitarbeiter der Stadtreinigung die wichtigste Arbeitskräfte auf den Straßen der Stadt sind. Das hat drei Gründe. | TED | أجد هذا الاحتقار مثيرا للسخرية، لأنّني أؤمن بشدّة أنّ عاملي النّظافة هي أهمّ قوة عاملة في شوارع المدينة، لثلاثة أسباب. |
Es urbanisierte dank billiger Arbeitskräfte und billiger Energie und schaffte Exportindustrien, die das gewaltige Wachstum finanzieren konnten. | TED | جعلتهم متمدنين من خلال العمالة الرخيصة والطاقة الرخيصة، وخلق صناعات تصديرية والتي يمكن أن تحقق قدراً هائلاً من النمو. |
Sie kriseln wirtschaftlich weiter und erleben eine Erosion der drei Schlüsselfaktoren für Wirtschaftswachstum: Kapital, Arbeitskräfte und Produktivität. | TED | إنهم ما يزالون دون المستوى المطلوب ويرون تدهورا في المحركات الرئيسية الثلاث للنمو الإقتصادي: رأس المال والعمالة والإنتاجية. |
Der Nutzen des Fortschritts dieser Länder strahlt weit über ihre Grenzen hinaus. Als große Importeure regionaler Arbeitskräfte führt ihr Erfolg auch zu höheren Einnahmen der Länder ohne Öleinkünfte, und in ihrer Eigenschaft als große regionale Investoren sorgen sie für höhere Kapitalflüsse und massive bilaterale Hilfszahlungen. | News-Commentary | وتمتد الفوائد المترتبة على تقدم هذه البلدان بعيداً إلى ما وراء حدودها. فهي بوصفها مستورِدة رئيسية للعمالة الإقليمية، يُفضي نجاحها إلى زيادة التحويلات المالية إلى الاقتصادات غير النفطية؛ وباعتبارها مستثمراً رئيسياً في المنطقة فإن إنجازاتها تغذي تدفقات أكبر من رأس المال، فضلاً عن المساعدات الثنائية الكبيرة. |
Aber die Last der Anpassung liegt nicht nur auf den Schultern der Arbeitskräfte. Auch Politiker und Unternehmensführer müssen sicherstellen, dass entlassene Arbeiter neu ausgebildet werden können und das Ausbildungssystem genügend technologieerfahrene Absolventen hervorbringt. | News-Commentary | ولكن عبء التكيف لا يقع كلياً على كاهل العمال. ويتعين على صناع السياسات وكبار رجال الأعمال أن يضمنوا حصول العمال المستغنى عنهم على خيارات إعادة التدريب، وإنتاج نظام التعليم للعدد الكافي من العمال البارعين تكنولوجيا. |
Und so plant Foxconn, der Hersteller von iPhones und anderen elektronischen Geräten, einen großen Teil seiner 1,2 Millionen chinesischen Arbeitskräfte durch Roboter zu ersetzen. Und schneller als gedacht könnten die Call-Center von Bangalore und Manila durch Spracherkennungssoftware ersetzt werden. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، تخطط شركة فوكسكوم، التي تنتج أجهزة الآي فون وغيرها من الأجهزة الإلكترونية الاستهلاكية، لإحلال قسم كبير من العمال الصينيين الذين يتجاوز عددهم 1.2 مليون عامل بروبوتات في العقد المقبل. وقريباً سوف تحل برمجيات التعرف على الصوت محل مراكز الاتصال في بنجالور ومانيلا. |
Noch schlimmer als in der Produktion ist der Niedergang im Dienstleistungssektor, weil dieser Bereich stark reguliert und teilweise von ausländischer Konkurrenz abgeschottet ist. Im Einzelhandel, wo eine riesige Zahl ungelernter Arbeitskräfte tätig ist – in den „Krämerläden“ – liegt die Produktivität Japans um 25 Prozent niedriger als in Westeuropa. | News-Commentary | وفي قطاع الخدمات كان الانحدار أسوأ مما كان عليه في مجال التصنيع، وذلك لأن الخدمات خاضعة للتنظيم الشديد ومغلقة جزئياً أمام المنافسة الأجنبية. وفي قطاع تجارة التجزئة، الذي يوظف عدداً هائلاً من العمال غير المهرة في اليابان، أصبحت الإنتاجية في اليابان أقل من مثيلاتها في أوروبا الغربية بنسبة 25%. |
a) die Förderung der Grundsätze der Gleichheit des Entgelts und der Beseitigung der Diskriminierung und die nachdrückliche Prüfung der Ratifikation der IAO-Übereinkommen Nr. 100 über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit und Nr. 111 über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf sowie deren vollinhaltliche Durchführung nach Ratifikation; | UN | (أ) تعزيز مبدأي المساواة في الأجر والقضاء على التمييز والنظر جديا في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بتساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي في القيمة() واتفاقيتها رقم 111 المتعلقة بالتمييز في العمل والمهنة() وفي تنفيذهما متى جرى التصديق عليهما؛ |
PRINCETON – Wir wissen nun alle, dass wir uns in der schlimmsten Wirtschaftskrise seit den 1930er Jahren befinden. Die protektionistischen Reaktionen darauf sind leider auch bekannt: Proteste gegen ausländische Arbeitskräfte, Forderungen nach handelspolitischen Schutzmaßnahmen und ein Finanznationalismus, der darauf abzielt, grenzüberschreitende Geldflüsse zu begrenzen. | News-Commentary | برينستون ـ إن الجميع باتوا يدركون الآن أننا نمر بأسوأ أزمة اقتصادية منذ ثلاثينيات القرن العشرين. ومن المحزن أن الاستجابات النزاعة إلى الحماية أصبحت من الأمور المعتادة: الاحتجاجات ضد العمال الأجانب، والمطالبة بالحماية التجارية، والقومية المالية التي تسعى إلى تقييد تدفق رؤوس الأموال عبر الحدود الوطنية. |
Der erste Bestandteil ist ein robuster industrieller Sektor aus Produktionsindustrien, die unqualifizierte Arbeitskräfte beschäftigen. Dies würde Millionen Arbeitern und ihren Familien im ländlichen Raum einen Weg aus der Armut weisen. | News-Commentary | يتلخص المكون الأول في القطاع الصناعي النشط الذي يتألف من الصناعات التحويلية التي تستخدم العمالة غير الماهرة، والتي من شأنها أن توفر طريقاً للخروج من الفقر لمئات الملايين من العمال الريفيين وأسرهم في الهند. وهو المسار الذي سلكته الصين وغيرها من البلدان من قبلها. ولكن في الهند، وعلى النقيض من ذلك، كان تخلف القطاع الصناعي في البلاد سبباً في منع البلاد من تحقيق كامل إمكاناتها الاقتصادية. |
Ihnen war es nie erlaubt worden, zur Schule zu gehen, weil sie zu Hause als Arbeitskräfte zusätzliches Geld verdienten. Aber wir schafften es, ihnen eine Ausbildung zu verschaffen. | TED | ولم يكن يُسمح لهم بتاتاً بالذهاب الى المدرسة لأنهم كانوا يكسبون زيادة في العمل اليدوي في البيت. |
Wie sich herausstellt, gibt es, wenn dutzende Millionen Menschen arbeitslos oder unterbeschäftigt sind, ein beträchtliches Interesse daran, wie Technologie die Arbeitskräfte beeinflusst. | TED | كما هو معلوم ، وطالما أن هناك عشرات الملايين من الناس العاطلين العمل بشكل تام أو جزئي الا ان هناك بقدر لا بأس فيما يمكن للتقنية ان تقدمه للقوى العاملة |
Der Kontinent verlor nicht nur mehr als 10 Millionen Arbeitskräfte. Die demografischen Auswirkungen waren langfristig viel größer, da die meisten Sklaven männlich waren. | TED | لم تكن فقط بأن القارة فقدت عشرات الملايين من سكانها القادرين على العمل ولكن لأن معظم العبيد كانوا من الرجال و كان لهذا على المدى الطويل تأثير ديموغرافي أكبر |
Die Regierung hat über 100 Millionen Dollar ausgegeben, um den Bereich mit dem Stromnetz und dem Straßennetzwerk zu verbinden, doch es fehlten zwei Dinge: Arbeitskräfte und Investitionen aus dem Ausland. | TED | أنفقت الحكومة أكثر من مئة مليون دولار لتوصيلها بشبكة الكهرباء والطرق ، لكنها تفتقر إلى أمرين: الوصول الى العمل والاستثمار الداخلي. |
Bis 2030 wird Afrika mehr Arbeitskräfte als China haben, und bis 2050 die meisten Arbeitskräfte auf der ganzen Welt. | TED | بحلول 2030، سيكون لأفريقيا يد عاملة أكبر من الصين، وفي 2050، في العالم. |
Die Umzäunungen förderten effiziente Landwirtschaft, setzten Arbeitskräfte frei und begründeten so die industrielle Revolution. | TED | تطويق الزراعة جعلها أكثر كفائة، وخلق فائض من العمالة الذي وضع الأساس للثورة الصناعية. |
Erst mühsam Arbeitskräfte aufzubauen und sie dann... | Open Subtitles | ليواجهوا كل تلك المصاعب ..لأستعراض القوة العاملة كي |
Ich muss Equipment ausleihen, Arbeitskräfte einstellen und selbstverständlich meine Hauptattraktion vorbereiten. | Open Subtitles | هناك معدات للايجار، بالاضافه الى عمال للتوظيف، و بالطبع ، احتاج لتأمين جاذبييتي. |