Sehen Sie, das ist ein Tetrapak - schreckliches Material aus Sicht der Umwelt. | TED | انظروا، هذه هي تترا باك -- كل المواد من وجهة نظر بيئية. |
Sie klopfen darauf und ich schüttle sie, aber aus Sicht meiner Sinne wird beides in einer Informationsquelle zusammengefasst. | TED | أنت قمت بضربه من فوق، وأنا قمت بهزّه، ولكن من وجهة نظر حواسّي، يقترن هذان معا في مصدر واحد للمعلومات. |
Frauengesundheit ist aus Sicht der staatlichen Förderung manchmal populär, manchmal nicht so sehr. | TED | صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية |
Das macht keinen Sinn aus Sicht des Gesundheitswesens. | TED | وهذا امرٌ غير منطقي على الاطلاق من وجهة نظر الصحة العامة |
aus Sicht der Regierung, aus sozialer Sicht betrachtet, bringt es uns zu zwei großen Zielen: | TED | من وجهة نظر الحكومة، والمجتمع، نتجه إلى هدفين أساسين. |
Aber die ist genau die falsche Sache aus Sicht des Systemes. | TED | لكن التوفير هو أكثر الأشياء الخطأ لعملها من وجهة نظر النظام. |
Aber sehen Sie es mal aus Sicht der Aktionäre. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تحاول أن تنظر إلى الموضوع من وجهة نظر المُساهمين |
Natürlich nicht für Sie, denn Sie werden sterben, aber ich meine für uns, aus Sicht der Forschung. | Open Subtitles | بالطبع، ليس بالنسبة لك، لأنك ستموت لكنه جيد بالنسبة لنا، من وجهة نظر البحث العلمي |
aus Sicht der Regierung, würden wir einer 2-plus-2-Kooperation zustimmen. | Open Subtitles | من وجهة نظر الحكومة ولهذا السبب سنوافق على التعاون الثنائي |
Man würde nie denken, dass dieser Müll aus Sicht der Ernährung aus einem von der Regierung geförderten Programm kommt. | Open Subtitles | إنك لن تظن بأن هذه مجرد نفاية خالصة من وجهة نظر غذائية، التي تأتي مِن برنامج مموّل اتحاديًا. |
Also, aus Sicht einer Außenseiterin hast du dich nicht nur bewiesen, sondern auch für alle die Messlatte höher gelegt. | Open Subtitles | من وجهة نظر دخيلة لم تثبت نفسك فحسب ولكنك أثبت جدارتك بين جميع من حولك |
Und wenn Sie mir das alles abkaufen, und auch denken, dass Leben Berechnung ist, so wie ich, dann schauen Sie sich die großen Fragen aus Sicht eines Informatikers an. | TED | ولو صدقت كل هذا, وكنت تعتقد أن الحياة هي عبارة عن حسابات كما أفعل, عندها ستنظر للأسئلة المهمة من وجهة نظر مبرمجي الكمبيوتر. |
Und aus Sicht der Muslime sind diese Ziele, grundsätzlich, Friede, Gerechtigkeit und Gleichheit, wenn auch in Begriffen, die den traditionellen muslimischen Lehren entsprechen. | TED | والأهداف من وجهة نظر المسلمين هي، أساساً، السلام، العدالة، والمساواة، لكن بشروط تتوافق مع التعاليم الإسلامية . |
aus Sicht des erlebenden Selbst hatte B eindeutig eine schlechtere Zeit. | TED | من وجهة نظر نفسية التجربة، بكل وضوح، "ب" عانى أوقاتاً أسوأ. |
aus Sicht des erlebenden Selbst, wenn Sie einen Urlaub haben und die zweite Woche genau so gut ist wie die erste, dann ist der zweiwöchige Urlaub doppelt so gut wie der einwöchige Urlaub. | TED | من وجهة نظر نفسية التجربة، إذا ذهبت في عطلة، وكان الأسبوع الثاني جيداً كما الأسبوع الأول، حينها فالأسبوع الثاني للعطلة سيكون افضل مرتين عن الأسبوع الأول. |
Aber ich glaube aus Sicht eines Neandertalers hätte es gegen unsere heutigen winzigen Hauer, jede Menge Widerspruch gegeben. | TED | ولكن اعتقد من وجهة نظر فصيل النياندرتال "أحد اسلاف البشر" سيكون ذلك مرفوضاً تماماً خاصة فيما يتعلق بالبنية الحالة للأنياب التي نملكها |
Das Musical "Rent" aus Sicht eines Vermieters? | Open Subtitles | مسرحية "الايجار" من وجهة نظر المالك ؟ |