ويكيبيديا

    "ausbreitung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • انتشار
        
    • تفشي
        
    • مرض
        
    • انتشاره
        
    • الانتشار
        
    wie auch die Aufmerksamkeit autoritärer Regierungen anderer Länder, die über eine Ausbreitung der Revolution besorgt waren. TED وأيضاً جذب الأنتباه الى الحكومات الإستبدادية في بعض الدول التي كانت قلقة من انتشار الثورة.
    Gleichzeitig mit der Ausbreitung dieser mobilen Geräte sehen wir eine Erwartung von Verfügbarkeit. TED نحن نرى ، بالإضافة إلى انتشار الأجهزة النقالة ، توقع سياسة التوفر.
    In den nächsten 10 Jahren können wir die weltweite Armut halbieren und der Ausbreitung der wichtigsten bekannten Krankheiten Einhalt gebieten. UN ففي السنوات العشر المقبلة، يمكننا أن نخفض معدلات الفقر العالمية إلى النصف، وأن نوقف انتشار الأمراض الرئيسية المعروفة.
    eingedenk der Notwendigkeit, die Bedingungen anzugehen, die die Ausbreitung des Terrorismus begünstigen, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى معالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب،
    Obwohl es einigen wenigen Ländern bis zu einem gewissen Grad gelungen ist, die Epidemie bei sich einzudämmen und ihre Ausbreitung sogar zu reduzieren, bietet sich weltweit nach wie vor ein entmutigendes Bild. UN في حين حقق عدد قليل من البلدان بعض النجاح في الحد من تفشي الأوبئة وربما عكست اتجاهها فإن الصورة العامة لا تزال مروعة.
    Wir können den Kampf für die Entwicklung nur gewinnen, wenn wir die Ausbreitung des HIV zum Stillstand bringen und umkehren. UN ولا يمكننا الفوز في الكفاح من أجل التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ونبدأ مسيرة انحساره.
    Die Gewährleistung dieses Zugangs ist eine entscheidende Voraussetzung für die Erreichung des Millenniums-Entwicklungsziels, die Ausbreitung von HIV/Aids unter Frauen, Männern und Kindern bis 2015 zum Stillstand zu bringen und allmählich umzukehren. UN ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015.
    Bis 2015 die Ausbreitung von Malaria und anderen schweren Krankheiten zum Stillstand bringen und allmählich umkehren UN وقف انتشار الملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية بحلول عام 2015 وبدء انحسارها اعتبارا من ذلك التاريخ
    Zielvorgabe 8 Bis 2015 die Ausbreitung von Malaria und anderen schweren Krankheiten zum Stillstand bringen und allmählich umkehren UN وقف انتشار الملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية بحلول عام 2015 وبدء انحسارها اعتبارا من ذلك التاريخ
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die zunehmende Ausbreitung des afghanischen Konflikts über die Grenzen des Landes hinaus und über Maßnahmen, die die Sicherheit von Staatsgrenzen untergraben, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انتشار الصراع الأفغاني بصورة متزايدة وراء حدوده وإزاء الإجراءات التي تقوض أمن حدود الدول،
    Konflikte und Katastrophen tragen zur Ausbreitung von HIV/Aids bei UN الصراعات والكوارث من أسباب انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Das wird zur Ausbreitung von relativ gutartigen Mutationen der toxischsten Varianten beitragen. TED هذا سيشجع على انتشار طفرات حميدة نسبيا.. لأشد ألانواع السامة.
    Das Gegenteil ist der Fall: Es ist eine gesunde Reaktion auf den Stoß, die Abwehrzellen stürmen zur Verletzungsstelle, räumen die Zelltrümmer weg und verhindern die Ausbreitung einer Entzündung in den restlichen Körper. TED بل هي العكس تماماً. حيث أنها ردة فعل طبيعية تجاه الرضة، بحيث تتجه الخلايا المناعية لمكان الرضّة لتتخلّص من البقايا الخلوية وتمنع انتشار الالتهاب لأي مكان آخر من الجسم.
    Doch das Problematische an diesem System wurde mit der Ausbreitung der Massenmedien klar. TED لكن مشكلات نظام العمل هذا بدأت تظهر مع انتشار وسائل الإعلام.
    "Sie vergessen die anderen Folgen: die Ausbreitung demokratischer und freiheitlicher Ideale in ganz Europa. TED "لكنك نسيت النتيجة الأخرى: وهي انتشار الديمقراطية والمثل الليبرالية في جميع أنحاء أوروبا.
    Das ist zehnmal größer als die Ausbreitung der Säugetiere mit vier Beinen. TED أكبر بـعشر مرات من انتشار الثدييات ذات الأربع أرجل
    Da die Ausbreitung radioaktiven Materials jedoch unvorhersehbar ist, könnte sich die Zahl aber um ein Vielfaches erhöhen. Open Subtitles ولكن انتشار الهواء المشع سيغير من حال البلاد ويمكنه مضاعفة الرقم عدة مرات
    Ausser, natürlich, ihr seid nicht für die Ausbreitung dieser Krankheit verantwortlich, wie auch immer, ihr habt hoffentlich bedacht, wie viele Menschenleben dafür geopfert werden müssen. Open Subtitles بالطبع, ما لم تكن مسؤلاً عن انتشار هذا الوباء, في أي حالة, أنت تعتبر الخسائر في الأرواح أمر مقبول؟
    Bis 100 Meter, bei perfekter Ausbreitung, nachhaltige Organschäden, und höchst wahrscheinlich mit Todesfolge. Open Subtitles وعندما تصل الى 100 مترالذي هو اوسع انتشار لها تؤدي الى تلف كبير في الاعظاء واحتمال الموت كبيرُ جدا
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass weitere Anstrengungen unternommen werden müssen, um die negativen Auswirkungen von Konflikten und Katastrophen auf die Ausbreitung von HIV/Aids zu vermindern und um die Friedenssicherungskräfte besser zu befähigen, als Aktivisten und Träger der HIV-Sensibilisierung und der Prävention der HIV-Übertragung aufzutreten. UN “ويسلم مجلس الأمن بضرورة بذل جهود إضافية للتخفيف من الأثر السلبي للنزاعات والكوارث على تفشي فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتطوير قدرة حفظة السلام على أن يصبحوا دعاة وأطرافا فاعلة في ميدان التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من انتقاله.
    Die Ausbreitung hält sich höchstwahrscheinlich in Grenzen und die Masern brechen nicht aus. TED ومن المرجح، إمكانية السيطرة على انتشاره ولن يتفشى مرض الحصبة.
    anerkennend, dass durch die Globalisierung des Handels und den verstärkten internationalen Reiseverkehr die Gefahr einer raschen weltweiten Ausbreitung ansteckender Krankheiten angestiegen ist, was das öffentliche Gesundheitswesen vor neue Herausforderungen stellt, UN وإذ تسلم بأن عولمة التجارة وتزايد الأسفار الدولية قد أديا إلى زيادة خطر الانتشار السريع للأمراض المعدية على النطاق العالمي، مما يطرح تحديات جديدة في مجال الصحة العامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد