Als Pharao kannst du dein Volk befreien und deinen Gott wählen, solange ich dich anbeten kann. | Open Subtitles | عندما تصبح فرعون .. يمكنك تحرير قومك تسجد لأى آلهه تعجبك طالما أنا أسجد لك |
Aber ich habe einen dringenden Vorschlag zu machen, welcher nicht nur das Opernhaus von den Schwierigkeiten befreien, sondern London mit Glanz erfüllen wird. | Open Subtitles | لكن لا بد لي من تقديم اقتراح عاجل، أي تحرير دار الأوبرا ليس فقط للصعوبات لندن ولكن سوف يجتمع مع تألق. |
Ich pflegte einmal in Zoogeschäfte einzubrechen und Kanarien zu befreien aber ich beschloss, dass ich der Zeit voraus war. | Open Subtitles | فى وقت من الأوقات كنت اقتحم متاجر الحيوانات الأليفة لأطلق سراح طيور الكنارى ولكنّى قررت أن هذه فكرة سابقة لإوانها بكثير |
Doch wir sind immer noch von ihnen wie hypnotisiert. Und wir müssen uns von einigen dieser Ideen befreien. | TED | ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار. |
- Eine unschuldige Seele aus der Hölle befreien... und zum Himmel bringen. | Open Subtitles | ما هو الإختبار الثاني؟ إنقاذ روح بريئة من الجحيم وإيصالها للسماء |
Sie würden sich befreien, um ihn aufzuhalten... und alle anderen, die mit ihm reiten. | Open Subtitles | لن تحرر سوى نفسك، لكي تقضي عليه. وتقضي على الآخرين الذين يجولون برفقته. |
Er wird die Brüder befreien, die er nie kannte, mit der Familie, die er nie hatte." | Open Subtitles | وقال انه حرر الاخوة انه لم يعلم مع العائلة لم تتح له قط. |
Und sie tun zum Beispiel so was wie Milizen zu demobilisieren, Wirtschaften wieder aufzubauen, Flüchtlinge wieder anzusiedeln und sogar Kindersoldaten zu befreien. | TED | ونوع ما يفعلونه تسريح الميليشيات، إعادة بناء الإقتصاد، إعادة استقلال اللاجئين، حتى تحرير الأطفال المقاتلين. |
Heute denke ich, dass die Gesellschaft nur befreit werden kann, wenn wir zuerst das Internet befreien. | TED | اليوم، أؤمن أننا إذا أردنا تحرير مجتمع ما، ينبغي علينا أولا تحرير الإنترنت. |
Ich spreche davon, uns von den zweidimensionalen Grenzen der klassischen Computerwelt zu befreien. | TED | ولكني أتحدث عن تحرير أنفسنا من حدود العالم ثثنائي الأبعاد الموجودة في أجهزة الحواسيب التقليدية. |
Stellen Sie sich vor, diese Seiten zu befreien und zu digitalisieren, und dann in einem riesigen, vernetzten, globalen Aufbewahrungsort zu sammeln. | TED | إذاً، تحرير هذه الصفحات وتخيلوا رقمنتها، حسناً، ثم تخزينها في مخزن عالمي متشابك الوصلات. |
Sie befreien die Zucker, die in der Stärke gefangen sind. | TED | فهي تعمل على تحرير السكر المرتبط بنشاء الطعام |
Ja, am Ende befreien sie die Geiseln. | Open Subtitles | أجل، في النهاية يطلقون سراح الرهائن وكيف هذا بالنسبة لك؟ |
Mein einziger Zweck ist, Ihre Forderungen... zu erfüllen und die Geiseln zu befreien. | Open Subtitles | كل إهتمامى هو معرفة مطالبكم وإطلاق سراح الرهائن |
Wir befreien niemanden über einem bestimmten Alter. | Open Subtitles | بأننا لا نحرر أي شخص أذا وصل إلى عمر معين. |
Wir befreien niemanden über einem bestimmten Alter. | Open Subtitles | بأننا لا نحرر أي شخص أذا وصل إلى عمر معين |
Sein Anliegen ist es, den Islam von den Bildern der Intoleranz zu befreien, und das in einem kindgerechten Format. | TED | ورغبته هي إنقاذ الإسلام من صور التعصب، بطريقة محببة للأطفال. |
Ihre Knochen sind gebrochen, weil sie versucht hat, sich zu befreien. | Open Subtitles | على السطوح الامامية لعظام الزنود و الكعبرة لقد انكسرت عظامها لأنها كانت تحاول جاهدةً أن تحرر نفسها؟ |
Machen Sie sich los, während ich versuche, uns aus dieser Klemme zu befreien, die Sie zu verantworten haben. | Open Subtitles | حرر نفسك حتى اجد طريقة لأخراجنا من هذه الفوضى وهى بالكامل بسببك |
Marduk sagt zu Kyros, dass er diese großartige, großmütige Tat begehen wird, die Völker zu befreien. | TED | ماردوك أخبر كورش أنه سيقوم بأشياء كريمة وعظيمة بتحرير الشعب. |
Du wolltest ihnen helfen. Du wolltest sie von etwas befreien. | Open Subtitles | أنت كنت تحاول مساعدتهم و كنت تحاول تحريرهم من شئ ما |
- Du musst den Affenkönig befreien. - Den kann ich nicht befreien! | Open Subtitles | لا أريد أن أحرر ملك القرود أريد أن أعود لدياري |
- Nicht dass ich wüsste, aber ich würde dich gern aus dieser Existenz hier befreien. | Open Subtitles | لا أعلم عن هذا لكنني أحب أن أحررك من هذه الحياة التي تعيشها هنا |
Wir sprechen darüber, uns vom Öl zu befreien, und das erreicht man nicht in kleinen Schritten. | TED | نحن نتحدث هنا عن التحرر من النفط، ولا نستطيع بلوغ هذه الغاية بالتدريج. |
Dieses innovative Programm ist nicht nur eine Investition in das Humankapital von Millionen Kindern, sondern ermöglicht den Müttern auch berufstätig zu ein. Derart gut konzipierte staatliche Förderungen sozial vorteilhaften Verhaltens können Millionen Menschen aus der Armut befreien. | News-Commentary | وهذا البرنامج المبدع ليس استثماراً في رأس المال البشري يستفيد منه ملايين الأطفال فحسب، فهو يسمح أيضاً للأمهات بالعمل. وهذه الإعانات الجيدة التصميم للسلوك المفيد اجتماعياً من الممكن أن تنتشل الملايين من براثن الفقر. |
Sie haben sich mit ihrem ungeborenen Kind verschworen, um sich selbst zu befreien. | Open Subtitles | لقد تآمرت مع طفلك غير المولود لكي تحرري ذاتك |
Ich kann dir hier raushelfen und dich von deinem Vater befreien. | Open Subtitles | يمكنني إخراجك من هنا. والأهم أنه يمكنني تحريرك من والدك. |
Er konnte sich nicht selbst von seinen persönlichen Problemen und seinen persönlichen Übeln befreien, zu denen auch Mord und Ehebruch gehörten. | TED | قال إنه لا يستطيع أن يحرر نفسه من المشاكل الشخصية والشرور الشخصية والتي شملت القتل والزنا |