ويكيبيديا

    "befreien" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تحرير
        
    • سراح
        
    • نحرر
        
    • إنقاذ
        
    • تحرر
        
    • حرر
        
    • بتحرير
        
    • تحريرهم
        
    • أحرر
        
    • أحررك
        
    • التحرر
        
    • براثن
        
    • تحرري
        
    • تحريرك
        
    • يحرر
        
    Als Pharao kannst du dein Volk befreien und deinen Gott wählen, solange ich dich anbeten kann. Open Subtitles عندما تصبح فرعون .. يمكنك تحرير قومك تسجد لأى آلهه تعجبك طالما أنا أسجد لك
    Aber ich habe einen dringenden Vorschlag zu machen, welcher nicht nur das Opernhaus von den Schwierigkeiten befreien, sondern London mit Glanz erfüllen wird. Open Subtitles لكن لا بد لي من تقديم اقتراح عاجل، أي تحرير دار الأوبرا ليس فقط للصعوبات لندن ولكن سوف يجتمع مع تألق.
    Ich pflegte einmal in Zoogeschäfte einzubrechen und Kanarien zu befreien aber ich beschloss, dass ich der Zeit voraus war. Open Subtitles فى وقت من الأوقات كنت اقتحم متاجر الحيوانات الأليفة لأطلق سراح طيور الكنارى ولكنّى قررت أن هذه فكرة سابقة لإوانها بكثير
    Doch wir sind immer noch von ihnen wie hypnotisiert. Und wir müssen uns von einigen dieser Ideen befreien. TED ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار.
    - Eine unschuldige Seele aus der Hölle befreien... und zum Himmel bringen. Open Subtitles ما هو الإختبار الثاني؟ إنقاذ روح بريئة من الجحيم وإيصالها للسماء
    Sie würden sich befreien, um ihn aufzuhalten... und alle anderen, die mit ihm reiten. Open Subtitles لن تحرر سوى نفسك، لكي تقضي عليه. وتقضي على الآخرين الذين يجولون برفقته.
    Er wird die Brüder befreien, die er nie kannte, mit der Familie, die er nie hatte." Open Subtitles وقال انه حرر الاخوة انه لم يعلم مع العائلة لم تتح له قط.
    Und sie tun zum Beispiel so was wie Milizen zu demobilisieren, Wirtschaften wieder aufzubauen, Flüchtlinge wieder anzusiedeln und sogar Kindersoldaten zu befreien. TED ونوع ما يفعلونه تسريح الميليشيات، إعادة بناء الإقتصاد، إعادة استقلال اللاجئين، حتى تحرير الأطفال المقاتلين.
    Heute denke ich, dass die Gesellschaft nur befreit werden kann, wenn wir zuerst das Internet befreien. TED اليوم، أؤمن أننا إذا أردنا تحرير مجتمع ما، ينبغي علينا أولا تحرير الإنترنت.
    Ich spreche davon, uns von den zweidimensionalen Grenzen der klassischen Computerwelt zu befreien. TED ولكني أتحدث عن تحرير أنفسنا من حدود العالم ثثنائي الأبعاد الموجودة في أجهزة الحواسيب التقليدية.
    Stellen Sie sich vor, diese Seiten zu befreien und zu digitalisieren, und dann in einem riesigen, vernetzten, globalen Aufbewahrungsort zu sammeln. TED إذاً، تحرير هذه الصفحات وتخيلوا رقمنتها، حسناً، ثم تخزينها في مخزن عالمي متشابك الوصلات.
    Sie befreien die Zucker, die in der Stärke gefangen sind. TED فهي تعمل على تحرير السكر المرتبط بنشاء الطعام
    Ja, am Ende befreien sie die Geiseln. Open Subtitles أجل، في النهاية يطلقون سراح الرهائن وكيف هذا بالنسبة لك؟
    Mein einziger Zweck ist, Ihre Forderungen... zu erfüllen und die Geiseln zu befreien. Open Subtitles كل إهتمامى هو معرفة مطالبكم وإطلاق سراح الرهائن
    Wir befreien niemanden über einem bestimmten Alter. Open Subtitles بأننا لا نحرر أي شخص أذا وصل إلى عمر معين.
    Wir befreien niemanden über einem bestimmten Alter. Open Subtitles بأننا لا نحرر أي شخص أذا وصل إلى عمر معين
    Sein Anliegen ist es, den Islam von den Bildern der Intoleranz zu befreien, und das in einem kindgerechten Format. TED ورغبته هي إنقاذ الإسلام من صور التعصب، بطريقة محببة للأطفال.
    Ihre Knochen sind gebrochen, weil sie versucht hat, sich zu befreien. Open Subtitles على السطوح الامامية لعظام الزنود و الكعبرة لقد انكسرت عظامها لأنها كانت تحاول جاهدةً أن تحرر نفسها؟
    Machen Sie sich los, während ich versuche, uns aus dieser Klemme zu befreien, die Sie zu verantworten haben. Open Subtitles حرر نفسك حتى اجد طريقة لأخراجنا من هذه الفوضى وهى بالكامل بسببك
    Marduk sagt zu Kyros, dass er diese großartige, großmütige Tat begehen wird, die Völker zu befreien. TED ماردوك أخبر كورش أنه سيقوم بأشياء كريمة وعظيمة بتحرير الشعب.
    Du wolltest ihnen helfen. Du wolltest sie von etwas befreien. Open Subtitles أنت كنت تحاول مساعدتهم و كنت تحاول تحريرهم من شئ ما
    - Du musst den Affenkönig befreien. - Den kann ich nicht befreien! Open Subtitles لا أريد أن أحرر ملك القرود أريد أن أعود لدياري
    - Nicht dass ich wüsste, aber ich würde dich gern aus dieser Existenz hier befreien. Open Subtitles لا أعلم عن هذا لكنني أحب أن أحررك من هذه الحياة التي تعيشها هنا
    Wir sprechen darüber, uns vom Öl zu befreien, und das erreicht man nicht in kleinen Schritten. TED نحن نتحدث هنا عن التحرر من النفط، ولا نستطيع بلوغ هذه الغاية بالتدريج.
    Dieses innovative Programm ist nicht nur eine Investition in das Humankapital von Millionen Kindern, sondern ermöglicht den Müttern auch berufstätig zu ein. Derart gut konzipierte staatliche Förderungen sozial vorteilhaften Verhaltens können Millionen Menschen aus der Armut befreien. News-Commentary وهذا البرنامج المبدع ليس استثماراً في رأس المال البشري يستفيد منه ملايين الأطفال فحسب، فهو يسمح أيضاً للأمهات بالعمل. وهذه الإعانات الجيدة التصميم للسلوك المفيد اجتماعياً من الممكن أن تنتشل الملايين من براثن الفقر.
    Sie haben sich mit ihrem ungeborenen Kind verschworen, um sich selbst zu befreien. Open Subtitles لقد تآمرت مع طفلك غير المولود لكي تحرري ذاتك
    Ich kann dir hier raushelfen und dich von deinem Vater befreien. Open Subtitles يمكنني إخراجك من هنا. والأهم أنه يمكنني تحريرك من والدك.
    Er konnte sich nicht selbst von seinen persönlichen Problemen und seinen persönlichen Übeln befreien, zu denen auch Mord und Ehebruch gehörten. TED قال إنه لا يستطيع أن يحرر نفسه من المشاكل الشخصية والشرور الشخصية والتي شملت القتل والزنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد