ويكيبيديا

    "benehmen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بالتشاور
        
    • التصرف
        
    • السلوك
        
    • سلوك
        
    • تتصرف
        
    • التشاور
        
    • سلوكك
        
    • تصرف
        
    • سلوكي
        
    • أتصرف
        
    • التصرفات
        
    • بالتنسيق
        
    • التصرّف
        
    • تصرفاتك
        
    • للتصرف
        
    Diese Hilfe und Zusammenarbeit erfolgt im Benehmen mit den betreffenden Vertragsstaaten und den zuständigen internationalen Organisationen. UN ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    "Der Sicherheitsrat hat im Benehmen mit dem Generalsekretär vereinbart, Militär- und Zivilpersonal der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) vorübergehend von Eritrea nach Äthiopien zu verlegen. UN ”وافق مجلس الأمن، بالتشاور مع الأمين العام، على أن يقوم مؤقتا بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من إريتريا إلى إثيوبيا.
    Diese vier Vorsitzenden werden von ihren jeweiligen Regionalgruppen im Benehmen mit dem Präsidenten der Generalversammlung ausgewählt. UN ويجري اختيار هؤلاء الرؤساء الأربعة من قبل مجموعاتهم الإقليمية بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    Wenn wir hier alt werden, können wir uns nicht wie Kinder Benehmen. Open Subtitles اذا بقينا هنا حتى نشيخ سيتوجب علينا التوقف عن التصرف كاطفال
    Achte auf deine Worte, Shannon, diese Damen sind von vorbildlichem Benehmen. Open Subtitles إهتمى بنفسك شانون .. أولئك السيدات هم نماذج السلوك الحضارى
    Diese drei Vorsitzenden werden von ihren jeweiligen Regionalgruppen im Benehmen mit dem Präsidenten der Generalversammlung ausgewählt. Der Vorsitz des vierten Runden Tisches ist Gegenstand weiterer Konsultationen. UN وسيجري اختيار هؤلاء الرؤساء الثلاثة من قبل مجموعاتهم الإقليمية بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة، وسيكون اختيار رئيس اجتماع المائدة المستديرة الرابع موضع مشاورات إضافية.
    Diese drei Vorsitzenden werden von ihren jeweiligen Regionalgruppen im Benehmen mit dem Präsidenten der Generalversammlung ausgewählt. UN وسيجري اختيار هؤلاء الرؤساء الثلاثة من قبل مجموعاتهم الإقليمية بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    Die Akademie erstattet die Kosten dieser Unterstützung, wobei die Erstattungshöhe von Zeit zu Zeit im Benehmen zwischen den Vereinten Nationen und dem Rat festgelegt wird. UN وتسدد الكلية نفقات هذا الدعم وفقا لمستوى يتم تحديده من حين لآخر بالتشاور بين الأمم المتحدة والمجلس.
    2. ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit der Vergleichskommission der Vereinten Nationen für Palästina alle geeigneten Maßnahmen zum Schutz arabischen Grundbesitzes sowie arabischer Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zu ergreifen; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل؛
    Er betont, dass ihre Unterstützung für die wirtschaftliche und soziale Gesundung des Landes unerlässlich sein wird, und legt ihnen nahe, in engem Benehmen mit dem System der Vereinten Nationen und der Regierung der Zentralafrikanischen Republik eine konzertierte Entwicklungsstrategie zu formulieren. UN ويشدد على أن ذلك الدعم سيكون شرطا لا غنى عنه للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد، ويشجعها على تحديد استراتيجية إنمائية متضافرة، بالتشاور الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    13. bittet die Leiter der Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen, im Benehmen mit dem Präsidenten der Generalversammlung an der Tagung teilzunehmen; UN 13 - تدعو رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى المشاركة في الاجتماع، بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة؛
    29. ersucht den Generalsekretär außerdem, in vollem Benehmen mit den Mitgliedstaaten Maßnahmen zu ergreifen, um UN 29 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ، بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء، تدابير تكفل ما يلي:
    f) der Generalsekretär sollte im Benehmen mit dem Sicherheitsrat für die Schaffung eines geeigneten Prüfmechanismus sorgen, der die Verwaltung der Sanktionen beaufsichtigt. UN (و) ينبغي للأمين العام أن يضمن، بالتشاور مع مجلس الأمن، وجود آلية تدقيق مناسبة لمراقبة الطريقة التي تدار بها الجزاءات.
    f) der Generalsekretär sollte im Benehmen mit dem Sicherheitsrat für die Schaffung eines geeigneten Prüfmechanismus sorgen, der die Verwaltung der Sanktionen beaufsichtigt. UN (و) ينبغي للأمين العام أن يضمن، بالتشاور مع مجلس الأمن، وجود آلية تدقيق مناسبة لمراقبة الطريقة التي تدار بها الجزاءات.
    Im Benehmen mit dem Präsidenten der Generalversammlung können die Leiter von Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen ebenfalls an den Runden Tischen teilnehmen. UN 9 - يمكن أيضا لرؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في جلسات المائدة المستديرة، بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    Aber dann wusste ich nicht, was ich nach meinem schlechten Benehmen... sagen könnte. Open Subtitles عندما جئت إليك لم اعرف كيف أتصل بعد أن أسأت التصرف مرتين
    Okay, mach einfach deinen Job, und hör auf, dich wie eine Pussy zu Benehmen. Open Subtitles حسنًا، قم بوظيفتك و توقف عن التصرف مثل الجبناء يجب أن آخذ هذا
    Zeigen SIe gutes Benehmen. Bringen Sie sie zu einem "Green Cart". TED اصنع القدوة في السلوك الجيد. اذهب بهم للسلال الخضراء.
    Werdet ihr euch im Büro auch gut Benehmen? Open Subtitles هل سأحظى بأفضل سلوك منكما ونحن في المكتب؟
    Nur, weil Sie sich schlecht Benehmen, muss der Roboter nicht Ihr Verhalten imitieren. TED فقط لأنّك تتصرف بشكلٍ سيّءٍ لايعني بأنَّ الروبوتَ سيقومُ بتقليدِ تصرّفاتك.
    In engem Benehmen mit der Regierung dieses Landes und anderen beteiligten Regierungen hat mein Persönlicher Abgesandter Sachverständigengruppen eingesetzt, die prüfen sollen, wie die internationale Gemeinschaft der Demokratischen Volksrepublik Korea am besten dabei behilflich sein kann, ihren Energiebedarf zu decken und ihre Wirtschaft zu modernisieren. UN ومن خلال التشاور الوثيق مع حكومة هذا البلد والحكومات الأخرى المعنية بالأمر، أنشأ مبعوثي الشخصي أفرقة خبراء لبحث الخطوات والتدابير التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أفضل وجه في تلبية احتياجاتها من الطاقة وتحديث اقتصادها.
    Iss sie. Es gibt keinen Grund, sich hier zu Benehmen. Open Subtitles لا حاجة بك لأن تُحافظ على سلوكك الحسن هنا
    Seien Sie vorsichtig, Benehmen Sie sich einfach wie aus Holz oder so, TED و لهذا عليك أن تكون لطيفاً، تصرف فقط كما لو أنك هندي متخشب أو شيئاً من هذا.
    Und du gibst mir viele Gründe, mich sehr gut zu Benehmen. Open Subtitles .. وأنت تعطيني أسباباً كثيرة تجعلني أرغب بتحسين سلوكي أكثر
    Wenn ich anfange, mich seltsam zu Benehmen oder versuchen sollte wegzugehen, musst du was tun. Open Subtitles إذا بدأت أتصرف بغرابة أو بدأت أحلام غريبة أو حاولت الخروج من هنا
    Könnte all dieses seltsame Benehmen daran liegen, das er dir gefällt? Open Subtitles من الممكن ان تكون تلك التصرفات العصبية لأنه غاص إلى داخلك
    14. ersucht den Generalsekretär außerdem, im Benehmen mit dem Kanzler des Sondergerichtshofs für Sierra Leone den Absichten der Geber hinsichtlich ihrer freiwilligen Beiträge voll Rechnung zu tragen, unbeschadet der Bestimmungen dieser Resolution. UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع موضع الاعتبار التام، بالتنسيق مع مسجل المحكمة الخاصة لسيراليون، نوايا الجهات المانحة فيما يتعلق بالتبرعات دونما أي إخلال بأحكام هذا القرار.
    Meine Liebe, ich entschuldige mich für mein Benehmen. Open Subtitles عزيزتي، دعيني أقوم أنا بالإعتذار. لقد أسأت التصرّف.
    Ihr Benehmen ist schändlich, Sir. Sie sollten Verantwortung übernehmen. Wir brauchen eine starke Führung. Open Subtitles لقد ألحقت تصرفاتك العار بنا يا سيد نحتاج لقيادة أفضل من هذا
    Also kriegen Sie Ihren Hintern wieder auf Kurs und gehen nicht von hier weg, bis Sie sich wieder wie der Mann Benehmen, den ich seit 30 Jahren kenne. Open Subtitles لذايُمكنكأن تعودإلى حُجرتكولاتعود.. حتى تكون مُستعد للتصرف مثل الرجل الذى عرفته لثلاثين عاماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد