"bestimmen" - ترجمة من ألماني إلى عربي
-
تحديد
-
تحدد
-
يحدد
-
تسعى
-
تقرر
-
يقرر
-
بتحديد
-
لتحديد
-
أحدد
-
تحديده
-
نحدد
-
لأقرر
-
المصنعة
-
تسمي
Dadurch lässt sich das Gebiet bestimmen, das der Überschallknall getroffen hat. | TED | هذا يجعل تحديد المنطقة المتأثّرة بدويّ اختراق حاجز الصّوت ممكنًا. |
Unsere Entomologen sind dabei, den genauen Namen... ..dieses Insekts zu bestimmen. | Open Subtitles | خبراء الحشرات لدينا يحاولون تحديد الصفة المميزة للحشرات التى صادفتموها |
Und die Antworten, die darauf folgen, bestimmen das Leben einer Person. | TED | فيجيبك بمجموعة من الأجوبة التي تحدد مدة حياة هذا الشخص. |
Die Art und Weise, wie wir heute mit dem Klimawandel umgehen, wird bestimmen, welches globale Erbe wir künftigen Generationen hinterlassen. | UN | وسوف تحدد طريقة تصدِّينا لتغير المناخ التركة العالمية التي سيخلفها عصرنا للأجيال المقبلة. |
Und dieses Reputations-Kapital wird unseren Zugriff auf den kollaborativen Konsum bestimmen. | TED | وهذا الرصيد من السمعة سوف يحدد إمكانية دخولنا للإستهلاك التعاوني. |
daran erinnernd, dass alle Völker das Recht auf Selbstbestimmung haben, kraft dessen sie ihren politischen Status frei bestimmen und ihrer wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung frei nachgehen können, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها، حيث تستطيع بموجب هذا الحق أن تقرر مركزها السياسي بحرية وأن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية، |
Aber Sie bestimmen nicht, was hineinkommt. | TED | لكن الحاصل هو أنك لا تقرر ما الذي يدخله. |
Jeden Tag verlieren wir einen Teil unserer Souveränität, mit der wir unsere Zukunft bestimmen. | Open Subtitles | كلّ يوم نفقد قليلا من أرضنا وتقل أسهمنا فى قدرتنا على تحديد مستقبلنا |
Organisiere einen Wettbewerb, sodass ich den wahren Wert von allen unter meinem Dach bestimmen kann. | Open Subtitles | ،لذا قم بترتيب مسابقة لكي أتمكن من تحديد من يستحق البقاء تحت سقف بيتي |
Todesursache kann ich noch nicht bestimmen, aber er ist woanders ausgeblutet. | Open Subtitles | لا يمكننا تحديد سبب الوفاة بعد، لكنه نزف بمكان آخر |
Indigene Völker haben das Recht, Prioritäten und Strategien zur Ausübung ihres Rechts auf Entwicklung zu bestimmen und zu entwickeln. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Indigene Völker haben das Recht, Prioritäten und Strategien zur Ausübung ihres Rechts auf Entwicklung zu bestimmen und zu entwickeln. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Die Erreichung dieser Ziele ist unabdingbar, um einen politischen Prozess in Gang zu setzen, der die Zukunft des Kosovo im Einklang mit der Resolution 1244 (1999) bestimmen soll. | UN | وتحقيق هذه الأهداف أمر ضروري للشروع في عملية سياسية ترمي إلى تحديد مستقبل كوسوفو، وفقا للقرار 1244. |
Gleichzeitig werfen sie jedoch Fragen im Hinblick auf die rechtlichen Parameter auf, die bestimmen, wie die neuen Funktionen des Sicherheitsrats ausgeübt werden. | UN | بيد أنها أثارت في الوقت نفسه تساؤلات حول المقاييس القانونية التي تحدد كيفية اضطلاع المجلس بوظائفه الجديدة. |
Medizinische Umstände bestimmen nicht die menschlichen Umstände. | TED | ان الظروف الصحية لا يمكنها على الاطلاق ان تحدد من الظروف النفسية وطباع الفرد |
Wir müssen dafür sorgen, dass sie transparent genug sind, so dass wir die Regeln sehen können, die bestimmen, was durch unsere Filter kommt. | TED | نريد أن نتيقن أنها شفافة بما فيه الكفاية لتسمح لنا برؤية ما القواعد التي تحدد ما الذي يعبر المرشحات. |
Am Ende wird nur ein Marker übrig bleiben und dieser wird unsere Vermögenslage in der Rente bestimmen. | TED | في النهاية، سيبقى هناك مؤشر واحد فحسب و هو سوف يحدد مقدار ثروتنا في فترة التقاعد. |
Wahl, und nicht Zufall, bestimmen unser Schicksal, unsere Träume und Werte. | TED | الاختيار، ليس الفرصة، ما يحدد قدرك وأحلامك وقيمك. |
daran erinnernd, dass alle Völker das Recht auf Selbstbestimmung haben, kraft dessen sie ihren politischen Status frei bestimmen und ihrer wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung frei nachgehen können, | UN | وإذ تشير إلى أن للشعوب كافة الحق في تقرير مصيرها، حيث تستطيع بموجب هذا الحق أن تقرر وضعها السياسي بحرية وأن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية، |
Da sie die größere Macht haben, bestimmen Menschen, wann, wo und wie diese Tiere sterben werden. | Open Subtitles | لديها قوة أكبر، البشر تقرر لهذه الحيوانات متى سوف تموت، وأين تموت، وكيف تموت. |
Jungs, Mr. Simpson ist der Gast. - Er darf das Programm bestimmen. | Open Subtitles | اهدأوا يا أولاد ،السيد ضيفنا ومن حقه أن يقرر ما نشاهد |
Okay, als erstes bestimmen wir also das Rezeptionsfeld aller Sensoren, richtig? | Open Subtitles | حسنا، إذا أولا نقوم بتحديد المنطقة الحسية لكل المشعرات، صحيح؟ |
Wir müssen die Infektion bestimmen und ihm schnellstens die richtigen Medis geben. | Open Subtitles | نحتاج لتحديد نوع العدوى و أعطوه المزيد من الأدوية المستهدِفة بسرعة |
dass ich die Grenzen meines Körpers nicht mehr bestimmen konnte. Ich konnte nicht bestimmen, wo ich anfing und wo ich endete, | TED | وأنا أنظر لأسفل لذراعي وأنا أدرك أنه لم أعد أحدد حدود جسدي. |
Aber ich kann sie nicht genau bestimmen. Kannst du das? | Open Subtitles | لكن لا يمكنني تحديده بدقة، ألديك طريقة لفعل ذلك؟ |
Wir können also innerhalb von Stunden ein ganzes menschliches Genom bestimmen. | TED | والآن و خلال ساعات فقط يمكننا أن نحدد الجينوم البشري |
Ich musste dich vorher beobachten, bevor ich mich enthüllte, um zu bestimmen, wie sehr du unter dem Einfluss stehst, dieser... | Open Subtitles | كات علي مراقبتك قبل الكشف عن نفسي لأقرر كم أثر عليك هؤلاء |
Wir glauben dass diese Information beweist, dass sich der Einkaufsverband ein Monopol aufgebaut hat, indem er Spritzenherstellungsbetriebe aufgekauft hat, um dann über die Preise zu bestimmen. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذه المعلومات تثبت أن المعروض من الصحة الطبية المتحدة خلقت الاحتكار عن طريق شراء الشركات المصنعة للحقن |
Hat ein Vertragsstaat eine besondere Region oder ein besonderes Hoheitsgebiet mit einem unterschiedlichen Rechtshilfesystem, so kann er eine gesonderte zentrale Behörde bestimmen, welche dieselbe Aufgabe für die Region oder das Hoheitsgebiet wahrnimmt. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |