Jedoch haben Neurowissenschaftler bestimmte Muster identifiziert, die es uns erlauben, sehr wichtige Aspekte daraus rauszukitzeln. | TED | ولكن علماء الأعصاب قد حدّدوا أنماط معينة مكّنتنا من فصل بعض الجوانب الهامة جداً. |
Die große Mehrheit dieser Menschen trägt keine bestimmte genetische Bürde, keinen bestimmten Risikofaktor in sich. | TED | الغالبية العظمى من أولئك الناس ليس بالضرورة أنهم يحملون مورثة معينة أو عامل خطر. |
Wann immer sie bestimmte Stellen in ihrem Neokortex stimulierten, die hier rot gekennzeichnet sind, lachte sie. | TED | وحين نشطوا، نقطة صغيرة جدًا معينة على قشرتها المخية الجديدة، متضحة هنا بالأحمر، كانت تضحك. |
Diese Rezeptoren erkennen bestimmte Hormone beim Vorbeischweben und heften sich an sie. | TED | تتعرف تلك المستقبلات على هرمونات محددة عندما تمر بها، وترتبط بها. |
mit Genugtuung feststellend, dass bestimmte Regierungen freiwillige Beiträge für die Übergangsverwaltung entrichtet haben, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى الإدارة الانتقالية، |
Da gibt es noch eine andere Sache. Wir wissen nicht genau, wie wir ganz bestimmte Ergebnisse durch Manipulation bestimmter Stellen des Genoms erzielen können. | TED | أما الأمر الآخر فهو كوننا لا نعرف ما يكفي حول كيفية جعل أمر معين يقع من خلال تغيير نقاط معينة في الجينوم. |
Ich verstehe nun, dass bestimmte Teile der Natur uns auf eine besondere Weise ansprechen. | TED | الآن، أفهم أن هناك أجزاء معينة من هذه الطبيعة تخاطبنا بطريقة خاصة جداً. |
Wir glauben, absolut jeder hat ein Recht auf ein Zuhause, außer man ist arm und das Haus auf eine bestimmte Art in einer bestimmten Nachbarschaft gebaut. | TED | نحن نؤمن أن البيت هو شيء للشخص الحق المطلق فيه، إلا إذا كان الشخص فقيراً وقد تم بناء المنزل بطريقة معينة وفي حي معين. |
Aber dann erwähnte er ein bestimmtes Projekt, eine bestimmte traditionelle Bewässerungsmethode, hoch erfolgreich, in der selben Republik Niger, wo das Weltbank-Projekt gerade scheiterte. | TED | وذكر بعد ذلك مشروعًا معينًا، وسيلة ري تقليدية معينة نجحت بشكل كبير في جمهورية النيجر نفسها حيث فشل مشروع البنك الدولي. |
Was ich tun kann, ist, Dr. Larkin zu fragen, wie er auf bestimmte Fragen antworten würde. | Open Subtitles | أقصى ما يمكنني أن أفعله هو أن أسأل دكتور لاركين كيف سيجيب عن أسئلة معينة. |
Ich ließ sie durch eine Suchmaschine laufen, die auf bestimmte Signalworte reagiert. | Open Subtitles | بحثت عنها في محرك البحث الذي يستجيب إلى الكلمات تحفيزية معينة |
Man muss auf die andere Seite kommen, aber nur über bestimmte Quadrate. | Open Subtitles | ،يجب أن تذهب للجانب الآخر ولكنك تستطيع التحرك على مربعات محددة |
Es ist möglich, dass er sie kannte und sie alle bestimmte Ziele waren. | Open Subtitles | حسناً هنالك إحتمالُ كبير بأنَّه يعرفهم مسبقاً, وبأنَّ هؤلاء الثلاثة أهدافٌ محددة |
Menschen mit Schulden, Spielsüchtige, die repräsentieren große Märkte für bestimmte Produkte. | Open Subtitles | أشخاص مدينين، مدمني المراهنة هؤلاء يمثلون سوق ضخم لمنتجات محددة |
bestimmte Themen kehren immer wieder: Gerechtigkeit, Loyalität, Gewalt, Tod, politische und soziale Themen, Freiheit. | TED | بعض المحاور تستمر في الظهور العدالة، الوفاء، العنف، الموت، المواضيع السياسية والاجتماعية الحرية. |
Eine bestimmte Anzahl von Körpern können Sie unter dem Teppich kehren. | Open Subtitles | هناك عدد معيّن من الجثث يمكنك أن تكنسها تحت البساط |
Sie schauen sich also die allgemeine Einstellung der Leute an, wenn ihnen bestimmte Fragen gestellt werden. | TED | إنّهم ينظرون إلى السّلوكات الجينيّة التي يبلّغ عنها النّاس عندما تطرح عليهم أسئلة معيّنة. |
b) Wirtschaftssonderhilfe für bestimmte Länder oder Regionen (Resolution 61/218) | UN | (ب) تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق (القرار 61/218)؛ |
erklärend, wie wichtig es ist, dass die Sonderberichterstatter und Sonderbeauftragten für bestimmte Fragen und Länder sowie die Mitglieder der Arbeitsgruppen bei der Wahrnehmung ihres Mandats Objektivität, Unabhängigkeit und Diskretion beweisen, | UN | وإذ تؤكد أهمية تحلي المقررين والممثلين الخاصين المعنيين بقضايا مواضيعية وبلدان محددة، وكذلك أعضاء الأفرقة العاملة، بالموضوعية والاستقلالية وحسن التقدير عند اضطلاعهم بولاياتهم، |
Es befindet sich in seinen Anfängen, und bestimmte Messwerte sind unausgereift, aber vor 20 Jahren hatten wir noch gar nichts. | TED | إنّها في مراحلها المبكرة، وهي أولية ببعض المقاييس، لكن في الحقيقة، منذ عشرين عاماً، لم نتوصّل إلى شيء. |
Je nach unserem Essen, besonders nach dem, wieviel Zucker wir konsumieren, können bestimmte Mikroben übervölkern und Löcher verursachen. | TED | اعتمادًا على ما نأكله، وتحديدًا كمية السكر الذي نستهلكه، يمكن لبعض الميكروبات التكاثر بأعداد ضخمة متسببةً في التسوّس. |
Da gibt es eine bestimmte Person, die derzeit in der Regierung sitzt. | TED | يوجد هناك فرد بعينه هو الآن في الحكومة. |
Ich bin ein gewählter Bürgermeister. bestimmte Sachen werden von mir erwartet. | Open Subtitles | إنتُخبت رئيساً للبلديه، ثمة أشياء معينه من المتوقع أن أفعلها |
Ich will nicht "einsam" sagen, aber ich vermisse bestimmte Leute. | Open Subtitles | أنت تعلم ، هناك أشخاص محددين هم من أفتقدهم أنا ؟ |
Sie erforscht die Medikamente, die wir gegen eine bestimmte Erkrankung nehmen könnten. | Open Subtitles | ولكنها تُجرى على العقاقير التي قد نستعملها لداء محدّد. |
Wir wissen, dass der Dodger eine Vorliebe für ganz bestimmte Antiquitäten hat. | Open Subtitles | نعلم أنّ المراوغ لديه ذوق خاصّ جدًّا حيال نوعيّات تُحف بعينها |