Aber um ihnen qualitativ hochwertige Leistung zu bieten, muss man Technologie an ihre Bedürfnisse anpassen. | TED | ولكن لتستطيع أن توفر لهم منتجات ذات جودة عالية. لابد أن تسخر التكنولوجيا لاحتياجاتهم. |
Er legt ihnen nahe, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Sicherheit der Zivilbevölkerung in ihren Hoheitsgebieten, einschließlich der Ausländer, denen sie Zuflucht bieten, zu gewährleisten. | UN | ويحثها على مضاعفة جهودها من أجل توفير الأمن للسكان المدنيين على أراضيها، بما في ذلك الأجانب الذين تمنحهم حق اللجوء. |
- Gut. Sorge dafür, dass alle mobilen Einheiten weiterhin Verstärkung bieten. | Open Subtitles | تأكدي من أن جميع الوحدات متنقلة، تستمر فى تقديم الدعم |
Wir bieten keine Geld-zurück-Garantie. Aber Sie haben ja gar nicht bezahlt. Sie wollen zahlen? | Open Subtitles | نحن لا نعرض إعادة أموالك مرة أخرى ولكنك لم تدفعى ، أليس كذلك؟ |
Denkst du, diese gebrochene Frau könnte dir das bieten, was ich dir biete? | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذه المرأة المحطمة يمكنها أن تعرض عليك أي جزء مما أستطيعه؟ |
Er bevorzugte, den Zuhörern zugängliche Unterhaltung zu bieten, mit Melodien, die später in einem Stück wieder auftraten, um uns zu erinnern, wo wir waren. | TED | وفضّل أن يقدم موسيقى سهلة إيصال المتعة إلى مستمعيه مع الألحان التي تظهر لاحقًا في مقطوعة لتذكرنا أين كنّا. |
Sie bieten Euch König des Reiches, ohne Italien, an. | Open Subtitles | انهم يعرضون عليك ان تكون امبراطورا على الامبراطورية الرومانية خارج ايطاليا |
Du bist ein toller Typ. Du hast Allegra etwas zu bieten, das kein anderer Mann hat. | Open Subtitles | لأنك رجل عظيم وعِنْدَكَ شيءُ تقدمه لها، لا يستطيع أي رجل آخر أن يقدمه لها. |
Ich habe viel Freizeit und ich weiß, dass ich ein liebevolles, fürsorgliches Heim bieten kann. | Open Subtitles | لدي الكثير من الوقت خارج الحرة، وأعرف أنني يمكن أن توفر والمحبة، ورعاية المنزل. |
Sie bieten die gemeinsamen Strukturen und Institutionen, mit denen wir die grundlegenden Interessen der gesamten Menschheit fördern können. | UN | وهي توفر الهياكل الأساسية والمؤسسات المشتركة التي تمكننا من خدمة المصالح الأساسية للبشرية قاطبة. |
Das Problem ist, dass derzeitige Prothesen nicht sehr gut funktionieren. Sie sind noch immer sehr eingeschränkt im Bezug auf die Sicht, die sie bieten. | TED | ولكن المشكلة ان الاجهزة الصناعية الحالية لا تعمل بشكل جيد فهي ماتزال توفر رؤية محدودة |
Zusammenfassend lässt sich fragen: Was würde passieren, wenn wir jedem auf der Welt hochwertige Bildung bieten könnten. | TED | في الخلاصة، إذا استطعنا توفير أفضل جودة في التعليم لكل شخص حول العالم مجاناً، ما هي نتيجة ذلك؟ ثلاثة أشياء. |
Wenn wir dieser Person Bildung bieten könnten, könnte sie die nächste große Idee haben und die Welt dadurch für uns alle verbessern. | TED | وإذا استطعنا توفير التعليم لذلك الشخص، سيتمكن من الوصول إلى الفكرة الضخمة القادمة ويجعل العالم مكاناً أفضل لنا جميعاً. |
Aber die Sache ist die: Diese Labors können der Gesellschaft was bieten, das man nirgendwo anders findet. | TED | الحقيقة أن هنالك أمر في هذه المختبرات حيث أنه يجب عليهم تقديم ما يصلون إليه إلى المجتمع في أي مكان آخر. |
Was wollen Sie denn noch? Wir bieten Ihnen eine komfortable Basis. | Open Subtitles | نحن نعرض عليك قاعدة مصممة وفقا لاحتياجاتك |
Sie bieten einem Fremden einen Job an auf Grund eines einzigen Gerichts? | Open Subtitles | انت تعرض عملا على غريب بعد تذوّقك لوجبة واحدة؟ |
Käse dagegen konnte alle Vorteile der Milch viel laktoseärmer bieten. | TED | ومع هذا، يمكن للجبن أن يقدم كل ميزات الحليب مع كمية قليلة جداً من اللاكتوز. |
Die Tok'ra bieten uns einen Symbionten, der O'Neill heilen könnte. | Open Subtitles | التوك رع يعرضون سمبيوت على أمل شفاء العقيد أونيل |
Es ist die spektakulärste Stadtansicht, die unsere schöne Stadt zu bieten hat. | Open Subtitles | إنه أكثر المناظر الطبيعية المذهلة، التي يمكن لمدينتنا العادلة أن تقدمه |
Ich werde sie nicht gewinnen lassen, aber hör auf, zu bieten. | Open Subtitles | انا أؤكد لكِ انى لن أدعها تفوز اذا توقفت عن المزايدة |
Wir bieten Lehrern also Prämien an, wenn die Kinder, die sie unterrichten, diese großen Prüfungen bestehen, die verwendet werden, um die Qualität unserer Schulsysteme zu beurteilen. | TED | لذا فنحن نوفر العلاوات للمدرسين اذا حصل طلابهم الذين يدرسونهم على علامات مرتفعة في امتحانات الفصول الانتقالية فالحوافز تلك تستخدم لرفع كفاءة انظمة التعليم |
Und er sagt: "Sie bieten mir Getränke an, die unendlich variabel sind." | TED | فستقول .. انت تقدم لي اشياء متغيرة بصورة لا نهائية .. |
Wir werden auf der Rückseite dieses Berges hier bewegt werden, die große Verschleierung aus dem Dorf bieten soll. | Open Subtitles | سوف نتحرك في الجانب الخلفي لهذه الجبال، هُنا بالضبط، و الذي سوف يوفر لنا إخفاء رائع من هذه القرية. |
Genug Freier bieten Pferde an, um mit ihr ringen zu dürfen. | Open Subtitles | الخاطبين كُثر يقدمون الخيول بالعشرات لنيل فرصة للمصارعة، والفوز بها |
Und wenn Sie das Ihren Bankern sagen, wird es publik, das bieten geht los, | Open Subtitles | و عندما تخبر مصرفييك بذلك سينتشر الخبر بأن الشركة معروضة للبيع في المزاد |
Aber auch wir können Vieles bieten. | Open Subtitles | و لكن لدينا الكثير مما يمكننا توفيره أيضا |