ويكيبيديا

    "bis zum ende des" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في نهاية
        
    • بنهاية
        
    • مع نهاية
        
    • بحلول نهاية هذا
        
    • إلى نهاية
        
    • حتى نهاية العام
        
    • قبل نهاية
        
    Der Chief muss bis zum Ende des Tages wissen, mit wem Sie geschlafen haben. Open Subtitles الزعيم يريد ان يعرف من التي تنامين معه في نهاية اليوم
    Der Chief muss bis zum Ende des Tages wissen, mit wem Sie geschlafen haben. Open Subtitles الزعيم يريد ان يعرف من التي تنامين معه في نهاية اليوم
    Dieser Bericht kommt zum Schluss, dass ein Drittel des Eises der Hindukusch Berge im Himalaya, bis zum Ende des Jahrhunderts schmelzen könnte. TED هذا التقرير يوضح أن، ثلث الجليد بجبال الهندوكوش بالهيمالايا من الممكن أن تذوب بنهاية هذا القرن.
    Übel, daß ich nicht alle Pakete bis zum Ende des Tages liefern kann. Open Subtitles سيئ جداً، لن يمكننى إيصال كل هذة الهدايا بنهاية اليوم
    Hey, Leute, ich brauche 10 Hauptgewinn-Ideen bis zum Ende des Abends. Open Subtitles شباب أريد عشرة أفكار رابحة مع نهاية السهرة
    Sind wir damit erfolgreich, werden wir bis zum Ende des Jahrzehnts über 20 Millionen Leben retten, beinahe eine Milliarde Krankheitsfälle vermeiden und fast 12 Milliarden Dollar allein an Behandlungskosten sparen. Und im Zuge der Befreiung der Menschen von der Bürde dieser Krankheiten werden wir unermessliches menschliches Potenzial freisetzen. News-Commentary وإذا كللت جهودنا بالنجاح فسوف نتمكن بحلول نهاية هذا العقد من إنقاذ أكثر من 20 مليون إنسان، ومنع ما يقرب من مليار حالة إصابة بالمرض، وتوفير نحو 12 مليار دولار من تكاليف العلاج فقط. وفي عملية تحرير الناس من عبء المرض، فإننا سوف نطلق العنان لإمكانات بشرية لا تقدر ولا تحصى.
    Und ich schätze, dass die Einserparade so weitergeht bis zum Ende des Semesters. So viel zum Thema Glockenkurve. Open Subtitles و أعتقد أنكم ستحافظون على هذا المستوى إلى نهاية الفصل الدراسى
    Der Chief muss bis zum Ende des Tages wissen, mit wem Sie geschlafen haben. Open Subtitles .الزعيميريدأنيعرف . من التي تنامين معه في نهاية اليوم
    Dann werden die beiden es austragen und bis zum Ende des Tages ein neues schwarzes Loch erzeugt haben. Open Subtitles فيندمج الاثنان ليشكّلا ثقباً أسود واحداً في نهاية المطاف
    Sie werden bis zum Ende des Tages ohnehin einen neuen Boss brauchen. Open Subtitles هل فقدتَ عقلّكَ؟ سيحتاجون رئيساً جديداً في نهاية اليوم، على أية حال
    In der Tat, es sei denn, Sie werden mich töten, bin ich bereit darauf zu wetten, dass Sie mich bis zum Ende des Tages aus Mangel an Beweisen gehen lassen. Open Subtitles في الواقع، اذا لم تقتلني، فأنا مستعد للمراهنة على انك ستتركني اذهب في نهاية اليوم لنقص توافر الادلة.
    Lesen Sie sie, füllen Sie die Kästchen aus,... unterschreiben Sie sie, und bis zum Ende des Tages sind Sie zu Hause. Open Subtitles اقرأهم واستهل الصناديق وقع هنا وسوف نضعك في منزلك بنهاية اليوم
    Weißt du, er sagte, dass es sein Job sei, seine Lady bis zum Ende des Tages zu "woo". Open Subtitles أترى، لقد قال أن عمله، أن يتشجع بالبوح بحبه لسيدته بنهاية اليوم
    Ich möchte in der Lage sein in meinen Pool zu springen bis zum Ende des Sommers. Open Subtitles أريد أن أكون قادرة على الغطس في بركتي بنهاية الصيف
    Sie und ihr Team werden diese Einrichtung bis zum Ende des Tages geräumt haben. Open Subtitles أنت وفريقك ستغادرون تلك المُنشأة مع نهاية اليوم
    Und wir werden ihn... oder sie... bis zum Ende des Tages wegen Mordes verhaften. Open Subtitles أو هي تحاول فك شفرته ونحن سوف نعتقله او نعتقلها مع نهاية اليوم بتهمة القتل
    Die ALS Association glaubt, dass sie bis zum Ende des Jahres 160 Millionen Dollar einnehmen. TED لذا منظمة الـ ALS يتوقعون أن يصلوا للـ 160 مليون مع نهاية السنة
    Ja stimmt, wenn wir die Finanzierung kriegen, garantiere ich, dass wir mindestens 8 Quellcode Projekte bis zum Ende des Jahres an den Start kriegen. Open Subtitles حسناً ، إنظر ، لو أعطيتنا التموين أضمن لك أنه سيكون لدينا على الأقل ثمانية مشاريه لـ"مصدر الترميز" ، وستكون جاهزة للعمل بحلول نهاية هذا العام
    Wie in Japan müssen alle drei Pfeile der Draghinomics abgeschossen werden, um dafür zu sorgen, dass die Eurozone allmählich zu Wettbewerbsfähigkeit, Wachstum, zur Schaffung von Arbeitsplätzen und zu einer mittelfristig tragbaren Schuldensituation im privaten und öffentlichen Sektor zurückkehrt. Es ist zu hoffen, dass die EZB bis zum Ende des Jahres ihren Teil durch den Einsatz quantitativer Lockerung und Kreditlockerung beitragen wird. News-Commentary وكما هي الحال في اليابان، لابد من إطلاق أسهم اقتصاد دراجي الثلاثة لضمان عودة منطقة اليورو تدريجياً إلى القدرة التنافسية والنمو وخلق فرص العمل، واستدامة الديون في الأمد المتوسط في القطاعين الخاص والعام. ومن المأمول أن يبدأ البنك المركزي الأوروبي بحلول نهاية هذا العام في القيام بجانبه من المهمة من خلال تنفيذ تدابير التيسير الكمي والائتماني.
    Ich würde diesem Mann bis zum Ende des Universums vertrauen, und da waren wir tatsächlich. Open Subtitles سأثق بذلك الرجل إلى نهاية الكون و في الواقع، لقد ذهبنا هناك
    Kann sie nicht bis zum Ende des Jahres geöffnet bleiben? Open Subtitles ألا يمكننا ابقاء المدرسة مفتوحة حتى نهاية العام الدراسي
    Gentlemen, die Anordnung von ganz oben ist, dass Verbrechensrate in jedem Distrikt... bis zum Ende des Jahres um 5 Prozent sinken soll. Open Subtitles أيها السادة ، وصلتنا توصيات فوقيّة ..أن معدّل الجنايات لكل منطقة يجب أن ينزل إلى 5 بالمئة قبل نهاية السنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد