Ich hab mich selbst entwürdigt und meine Kinder blamiert und ich kann nicht dahin zurückgehen. | Open Subtitles | لقد أهنت نفسي وألحقت العار بأولادي ولا يمكنني العودة إلى هناك. |
Ich habe im Lauf meines Lebens viele aus meiner Familie und Leute, denen an mir lag, blamiert. | Open Subtitles | لقد قضيت كثيرا من حياتي أحرج عائلتي والناس القريبين مني |
Niemand will, dass sein Boxer sich blamiert. | Open Subtitles | لا احد يريد ان يرى ملاكمه محرج |
Ich habe mich vor Deiner Familie blamiert und jetzt feiere ich Thangsgiving an dem wahrscheinlich dem deprimierensten Ort überhaupt. | Open Subtitles | لقد احرجت نفسي امام عائلتك و انا الان احتفل بعيد الشكر في اكثر الاماكن كآبة |
Das Einzige, was mir wirklich leid tut, ist, dass ich meine Tochter und ihre Mutter blamiert habe. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أنا آسف لأجله هو إحراج ابنتي وأمها |
Es tut mir leid wenn ich Sie vor ihren Freunden blamiert habe, aber das nächste Mal sollten Sie sich ausweisen bevor sie mich angreifen. | Open Subtitles | آسفة إذا كنتُ قد أحرجتك أمام أصدقاءك و لكن في المرة القادمة، عليك أن تعرف عن نفسك قبل مهاجمتي، ماذا تفعل هنا؟ |
Damit das klar ist, er hat mich nicht blamiert. | Open Subtitles | لتوضيح الأمر وحسب، لم أشعر بالإحراج. |
Ich hab mich schon genug blamiert. | Open Subtitles | أظن أننى أحرجت نفسى بما فيه الكفاية. |
Je länger der Präsident Masovich beschwichtigt, desto größer die Chance, dass er exponiert und blamiert wird. | Open Subtitles | كلما استرضى الرئيس "ماسوفيتش"، زاد احتمال أن يُكشف أمره وسيحلق به العار. |
Und wenn das... für den Säufer Ismail ist, der vor seinem Sohn geschlagen wurde und seine Familie blamiert hat... | Open Subtitles | وهذه... للأب (اسماعيل) السكير الذي ضُرب أمام ابنه وجلب العار على عائلته |
- Denker hat sich blamiert. | Open Subtitles | لقد ألحقت (دينكر) العار بنفسها |
Also bitte, in der letzten Stunde hat dein Vater Manny öffentlich blamiert, mich vom Himmel geworfen, während seine Frau Löcher in den Kopf unseres Babys bohrte. | Open Subtitles | في آخر سـاعة أبوك أحرج "ماني" أمام العلن ، وأوقعني حينما زوجته حفرت حفرًا في رأس ابنتنا |
Und ausgerechnet du, der die Firma gerade blamiert hat... | Open Subtitles | كما أن أحدهم أحرج الشركة بشكل سيىء ! |
- Alfred hat die Familie blamiert. | Open Subtitles | -ألفريد" قد أحرج العائلة" |
Wisst Ihr, wie Ihr mich damit blamiert? | Open Subtitles | هل تعرف كم هذا محرج لي؟ |
General Proteus ist blamiert und erfreut und beansprucht den Ruhm für sich. | Open Subtitles | كل توقعاتك كانت في محلها القائد (بروتيوس)محرج وايضا فرح للنتيجة في الحقيقة أنه فرح جداً |
Du hast mich blamiert. | Open Subtitles | (لقد وضعتنى فى موقف محرج يا (جيرى |
Du hast dich mehr blamiert als mich. | Open Subtitles | حسنا , لقد احرجت نفسك اكثر مني بكثير |
Das Weiße Haus soll nicht blamiert werden. | Open Subtitles | لا أريد أن يتم إحراج البيت الأبيض بهذا |
Das Weiße Haus will weiterhin keinen Kommentar zu den neuen Batman-Aktionen abgeben oder zu Andeutungen, dass er mit seinen dreisten Aktionen die Regierung blamiert. | Open Subtitles | في الوقت ذاته، استمر البيت الأبيض في إصدار تعليقات... على أنشطة (باتمان) الأخيرة، وإقتراح تحديه هذا مُجرد إحراج إلى الإدارة الحالية. |
- Doch, ich habe euch total blamiert. | Open Subtitles | لا لقد فعلت لقد أحرجتك تماما |
- Bist du sauer, weil ich dich blamiert habe? | Open Subtitles | هل أنت غاضب لاني أحرجتك ؟ |
Und mich hast du damit auch blamiert. | Open Subtitles | أشعر بالإحراج الكبير |
Ich habe euch blamiert. | Open Subtitles | وجعلتكما تشعران بالإحراج. |
Und du bist nicht böse, weil ich mich selbst blamiert habe. | Open Subtitles | وأنتِ لستِ غاضبة لأنني أحرجت نفسي. |