Das taten die russischen Oligarchen, als sie die Jahrhundert-Privatisierung der russischen Bodenschätze abschlossen. | TED | هذا مافعلته الأقلية الروسية في إنشاء "بيعة القرن" لخصخصة موارد روسيا الطبيعية. |
Sie sagen, wir berauben das Land seiner Bodenschätze. | Open Subtitles | يقولون بأننا نغزو أرضهم لمواردها الطبيعية ، لكن بصدق |
Die meisten stellen sich unter Aliens diese Wesen vor, die im Rahmen einer Katastrophe bei uns einfallen, um Monumente zu zerstören, unsere Bodenschätze zu stehlen. | Open Subtitles | أن الناس يظنون أن المخلوقات الفضائية تغزو كوكبنا وتستعمره وُتحطم التماثيل التذكارية وتسرقْ مواردنا الطبيعية |
Es wird vermutet, dass alle Seiten ein Ende der Gewalt hinauszögern, da Bodenschätze wie Gold, Diamanten, Kupfer, Coltan und weitere kostbare Mineralien geplündert werden, um den Bedarf der westlichen Welt zu decken. | Open Subtitles | يشتبه أن جميع الأطراف المتنازعة يتعمدون إطالة العنف لنهب الموارد الطبيعية مثل الذهب، الماس النحاس، كولتان، وغيرها من المعادن ذات قيمة عالية |
Die Geschichten der 80-jährigen Frauen zu hören, die angekettet und eingekreist worden waren und wo Gruppen von Männern kamen und sie wiederholt vergewaltigten, all das im Namen von wirtschaftlicher Ausbeutung um Bodenschätze zu stehlen, damit der Westen damit Profit machen konnte. | TED | و بالإستماع إلى قصة نساء في الـ80 من عمرهن الذين قيدوهن بالسلاسل و طوقوهن ثم يأتي مجموعة من الرجال ليغتصبوهن بصفة دورية وكل ذلك تحت ظلال الإستغلال الإقتصادي لسرقة الثروات الطبيعية ويبيعوها للغرب ليربح منها |
Natürlich wurde Putins Aufstieg zur Macht von einem anderen Mythos gestützt – dem des energischen, jungen KGB-Offiziers, dem es gelang, die Auflösung der Russischen Föderation aufzuhalten, indem er die Tschetschenen „in der Latrine ertränkte“, die Wirtschaft stabilisierte und den Wohlstand anhand der gewaltigen Bodenschätze des Landes förderte. Doch hat sich dieser Mythos nun abgenutzt. | News-Commentary | بالطبع فإن هناك اسطوره اخرى دعمت صعود بوتين لسلم السلطة وهي اسطورة ضابط شاب قوي من الكي جي بي قادر على وقف تفكك الاتحاد الروسي عن ط��يق "اغراق " الشيشان وتحقيق الاستقرار للاقتصاد واستخدام ثروات البلاد من الموارد الطبيعية الضخمة في تعزيز الرخاء ولكن هذه الاسطورة قد بدأت بالتلاشي الان. |
Als Bonus wird die Pipeline auch den Status der russischen Wirtschaft als ständigen Begleiter der deutschen festigen – als ihr Lieferant für Bodenschätze. Gewisse Vorgänger von Schröder im deutschen Kanzleramt wollten dasselbe Ziel mit ganz anderen Mitteln erreichen. | News-Commentary | علاوة على ذلك فإن خط الأنابيب هذا سوف يعمل على تعزيز وضع الاقتصاد الروسي باعتباره تابعاً لاقتصاد ألمانيا ـ المصدر الذي تستمد منه الموارد الطبيعية. ومن المؤكد أن من سبقوا شرودر كمستشارين لألمانيا سعوا إلى تحقيق نفس الغاية ولكن بسبل مختلفة. |
Afrikanische Länder wurden durch die Politik und Ökonomie der Globalisierung ihrer Güter und Bodenschätze beraubt und man bürdete ihnen eine untragbare Schuldenlast auf. Eine Folge davon ist, dass der Prozentsatz der Menschen in Afrika, die in extremer Armut leben von 41, 6 % im Jahr 1981 auf 49,9 % im Jahr 2001 anstieg. | News-Commentary | أما بالنسبة للدول الأفريقية، فقد جردتها سياسات واقتصاديات العولمة من أصولها ومواردها الطبيعية تاركة هذه الدول ترزح تحت أعباء المديونية الثقيلة. ونتيجة لذلك ازدادت نسبة الأفارقة الذين يعيشون في فقر مدقع من 41.6% في عام 1981 إلى 46.9% في العام 2001 . |
Als die Menschen in den 1970er Jahren anfingen, über die „natürlichen“ Grenzen des Wachstums zu sprechen, meinten sie das drohende Ende der Nahrungsmittelreserven und nichterneuerbaren Bodenschätze. In jüngster Zeit hat sich die Debatte auf CO2-Emissionen verlagert. | News-Commentary | عندما بدأ الناس بالتكلم عن الحدود " الطبيعية" للنمو في السبعينات ، كانوا يقصدون الاستنفاذ الوشيك للطعام والموارد الطبيعية غير المتجددة. ولقد تحول الجدل مؤخرا الى انبعاثات الكربون وكما ركزت مراجعة ستيرن سنة 2006 فإنه يتوجب علينا التضحية ببعض النمو اليوم من اجل التحقق من اننا لن نتعرض للهلاك جميعا في المستقبل . |
Russlands riesiges Territorium scheint seiner Führung weiterhin den Blick für die Notwendigkeit einer Zukunftsplanung zu verstellen. Zudem ist man überzeugt, dass die scheinbar unerschöpflichen Bodenschätze es dem Land ermöglichen, jede Unwägbarkeit zu bewältigen. | News-Commentary | موسكو- ان النظرة الاستراتيجية لم تكن يوما صفة روسية ومما لا شك فيه انها كانت غائبة في سنة 2012 وبالنسبة للقادة الروس فان اراضي روسيا الشاسعة تعني انه لا توجد حاجة للتخطيط للمستقبل كما ان ما يبدو انه معين لا ينضب من الموارد الطبيعية الروسية يقنع هولاء القادة ان البلاد بامكانها التعامل مع اية حالة طارئة . |