In seinen Labyrinthen entwarf Borges unendliche zeitliche Weiten. Er erkundete aber auch die Idee, alle Zeit zu einem einzigen Augenblick zu verdichten. | TED | وضع بورخيس مساحات لا منتهية من الوقت في متاهاته، لكنه بحث أيضًا في فكرة ضغط الوقت كله لمجرد لحظة واحدة. |
Die letzte Lektion kommt von einem Lateinamerikaner, von dem großen Dichter Jorge Luis Borges. | TED | الدرس الأخير، من أمريكا اللاتينية: هذا هو الشاعر الكبير خورخي لويس بورخيس. |
Labyrinthe tauchen in Borges' Werk immer wieder auf. | TED | ظهرت متاهات المعلومات تلك كثيرًا في أعمال بورخيس. |
Wenn wir Borges lesen, erhaschen vielleicht auch wir einen Moment der Unendlichkeit. | TED | يمكنك عبر قراءة قصص بورخيس أن تلمح، أنت أيضًا، جزءًا من اللانهائية. |
Borges sagt, "Nichts ist auf Stein gebaut sondern alles ist auf Sand gebaut. Aber wir müssen so bauen als ob Sand Stein wäre." | TED | قال بورخيس : لا يوجد شيء بُني على الحجر، كل شيء بني على الرمل ولكن علينا أن نبني وكأن الرمل كان حجرا |
In Funes' übervoller Welt gab es nichts als Details." Funes' grenzenloses Gedächtnis war nur ein Beispiel für Borges' zahlreiche Erkundungen der Unendlichkeit. | TED | في عالم فونيس لم يتواجد شيء سوى التفاصيل." ذاكرة فونيس اللامحدودة كانت واحدة من تفسيرات بورخيس لمعنى اللانهائية. |
Borges wollte zwar keine dicken Bücher schreiben, war aber ein eifriger Leser, der Freunde nach seiner Erblindung im mittleren Alter bat, ihm vorzulesen. | TED | وهكذا فإن بورخيس لم يكن مهتمًا بكتابة الكتب الطويلة، فقد كان قارئًا نهمًا، حيث كان يدعو أصدقاءه ليقرؤوا له بعد أن أُصيب بالعمى في منتصف عمره. |
Ich läge am Strand und würde Rum nippen und Borges lesen. | Open Subtitles | أنا أود الإستلقاء عل الشاطئ. أرتشف شراب الروم، وأقرأ لـ(بورخيس). |
Wie Borges gesagt hätte: Es ist der Sand. | TED | وكما قال بورخيس: إنه الرمل |