Dieses Erlebnis brachte mir bei, mich mehr in meine Patienten hineinzuversetzen, und besonders in diejenigen mit Netzhauterkrankungen. | TED | هذه التجربة علمتني كيف أتعاطف أكثر مع مرضاي، و خصوصا هؤلاء المصابين بأمراض الشبكية. |
Ghana brachte mir bei, Menschen anders zu betrachten und mich auch selbst anders zu betrachten. | TED | علمتني غانا أن أنظر للناس بطريقة مختلفة والنظر إلى نفسي بصورة مختلفة أيضا. |
Und er brachte mir bei, dass Styx eine der besten Rockbands ist. | Open Subtitles | ولقد علمني أنا أن الأستكس كانت إحدى أعظم فرقة روك أمريكيّة |
Und er brachte mir bei, dass Styx eine der besten Rockbands ist. | Open Subtitles | ولقد علمني أنا أن الأستكس كانت إحدى أعظم فرقة روك أمريكيّة |
Sie brachte mir was zu Essen. Sie redete und redete und redete. | Open Subtitles | جلبت لي شيئا لأكله وبدأت تتحدث وتتحدث وتتحدث |
Er brachte mir ein nahöstliches Dessert aus Jerusalem, wo er lebt, mit, ich gab ihm koschere Schokolade, und mein Schild sagte: "Gott hasst Juden". | TED | أحضر لي حلويات شرق أوسطية من القدس حيث يعيش، وأحضرت له شكولاتة كوشير مع لافتةٍ في يدي مكتوب عليها "الرب يكره اليهود." |
Sie brachte mir das Jodeln bei Jodeleridi... Ich bringe dir das Jodeln bei Jodeleridi... | Open Subtitles | لقد علمتنى كيف يكون الغناء الغناء |
Ehrlich, er brachte mir die Bilanz von Lex, dass ich sehen konnte, wo gegen ich antrete. | Open Subtitles | بالتأكيد جلب لي ميزانية ليكس لأتمكن من معرفة ما سأواجه |
Er brachte mir kleine Schokoladen und saß auf meiner Veranda, um um mich zu werben. | Open Subtitles | كان يجلب لي علب شكولاته صغيرة ويجلس في واجهة ردهتي |
Meine Mutter brachte mir das Nähen bei und so saß ich auf unserer Veranda, nähte Stirnbänder aus Geschenkband und schrieb den Preis und den Namen auf jedes Stück. | TED | علمتني أمي كيفية الخياطة، وعلى شرفتي الخلفية، أجلس وأصنع عصابات صغيرة من الشرائط، و أكتب الأسماء والأسعار لكل صنف. |
Sie brachte mir bei, keine Angst zu haben, vor den "Bugs" unterm Bett, | TED | علمتني روبي أنه ليس من المفترض أن تكون خائفاً من حشرات البقّ الموجودة تحت سريرك |
Sie brachte mir bei wie man zeichnet, und noch wichtiger, wie man liebt. | TED | هي من علمتني كيف أرسم، والأهم من ذلك، هي من علمتني كيف أحب. |
Die Akademie brachte mir bei, wie man diszipli- niert ist, couragiert, dem Allgemeinwohl dient, ein Mann zu sein. | Open Subtitles | علمتني الأكادمية كيف ,أكون منضبطاً, شجاعاً ,أخدم الهدف الأسمى .أن أكون رجلاً |
Und er brachte mir sehr früh bei, dass Essen ein Privileg darstellt. | TED | وقد علمني منذ الصبا عن الإمتياز الذي يمثله الطعام. |
Er brachte mir bei, andere zu bescheißen. | Open Subtitles | علمني أشياء علمني ما معنى أن اكون محتالا |
Dieser Onkel brachte mir bei, dass man erst ab einer Million ein Mann ist. | Open Subtitles | هذا العم الذي تتحدث عنه يا تشارلي هو الذي علمني قيمة الرجل تقاس بماله |
Aber die Stadt, von der ich dachte, sie würde mir Glück bringen... brachte mir nur Unglück. | Open Subtitles | لكن المدينة التي اعتقدت انها ستجلب لي الحظ... . جلبت لي فقط اللعنة... |
Es brachte mir stets Glück. | Open Subtitles | لقد جلبت لي الحظ دائما ً |
Es brachte mir stets Glück. | Open Subtitles | لقد جلبت لي الحظ دائما ً |
Er war mein Freund. Er brachte mir gute Sachen... | Open Subtitles | لقد أحضر لي أغراض جيدة من القمامة |
Meine Mama brachte mir bei, niemals mit Fremden zu reden. | Open Subtitles | أمي علمتنى لا اتحدث الى الغرباء ابداً |
Einer ihrer Sachberater brachte mir heute früh ein Mädchen und ich habe für ihre Obhut unterschrieben. | Open Subtitles | أحد مُستشاريكم جلب لي فتاة صباح اليوم و أنا وقّعت التعهد |
Also übergoss ich ihn jeden Tag mit Kölnischwasser, was er sehr nett fand, und er brachte mir dafür jeden Tag Brot und Butter mit, das ich aus Höflichkeit essen musste. | TED | لذا كنت أغمره بالكولونيا كل يوم، وقد كان يجده بالأمر الطيب جداً لذا كان يجلب لي الخبز والزبدة كل يوم وكنت أضطر إلى الأكل من باب المجاملة |