Das bringt uns zum dritten und mächtigsten Anreiz, um das Entscheidungentreffen von Menschen auf Waffen zu übertragen: glaubhafte Leugnung. | TED | والذي يقودنا إلى العامل الثالث وهو أقوى عامل لدفع عملية اتخاذ القرار بعيداً عن البشر وعن الأسلحة: الإنكار الحقيقة |
Gollie bringt uns dann nach Laredo. | Open Subtitles | إذا تمت العملية نظيفة سيأخذنا جولي عبر لاريدو |
Aber das bringt uns in einen Teufelskreis, weil ohne Empathie zu zeigen, wird alles schwieriger. | TED | لكن ذلك يضعنا داخل حلقة مفرغة، فبدون الكشف عن هذا التعاطف، يصبح كل شيء صعبًا. |
Das bringt uns zum zweiten Teil unserer Raketenmetapher: die Lenkung. | TED | هذا يأخذنا إلى الجزء الثاني من خطتنا الصاروخية: التوجيه. |
Also, das bringt uns zur nächsten Frage, und zwar: | Open Subtitles | حسناً، ذلك يوصلنا إلى سؤالنا التالي، والذي هو |
Wir setzen sie auf ungewöhnliche Weise zusammen, und das bringt uns so weit in den Ozan wie nie zuvor. | TED | سوف نجمعها سوياً بطريقة غير معتادة وسوف تأخذنا هذه إلى مملكة المحيط كما لم يسبق من قبل |
...bringt uns den Endsieg für das faschistische Reich! | Open Subtitles | ذلك سيقودنا إلي النصر التام للإمبراطورية الفاشية |
bringt uns zurück zu der Sandbank. Am südwestlichen Rand der Bucht. | Open Subtitles | خذنا مجدداً لليابسة الركن الجنوبي الغربي للخليج |
Er bringt uns Worte von den Menschen, die dort hinten leben. | Open Subtitles | و هو يجلب لنا الإخباريات من الشعب الذي يعيش بتلك الناحية. |
Und das bringt uns dazu, wieso viele von uns als Profis jetzt, wie man so schön sagt, Diaspora sind. | TED | هذا يقودنا إلى السبب في الكثير منا الذين هم محترفون الان ، كما يقولون بأنهم في المهجر. |
Und das bringt uns zum zweiten Leben. | TED | و هذا يقودنا إلى النوع الثاني من الحياة السعيدة. |
Das bringt uns zu der Ursache von Dingen, die Menschen im Bereich der Moral zu tun neigen. | TED | والآن هذا يقودنا الى هذا النوع من التوجهات هؤلاء الاشخاص يشكلون مجالاً أخلاقياً معيناً |
Andy bringt uns wieder in sein Zimmer, und du erzählst den anderen, dass alles nur ein dummes Versehen war. | Open Subtitles | لقد تم إنقاذى أندى سيجدك هنا و هو سيأخذنا للغرفة و أنت ستخبر الجميع أن هذا كله كان فقط خطأ كبير |
Das brandneue GPS für moderne Lamas bringt uns, wohin wir wollen. | Open Subtitles | لدينا جهاز تحديد مواقع مع رؤية "لاما" سيأخذنا أينما نريد |
Das bringt uns zur dritten Frage: Welche Türkei möchte die EU? | News-Commentary | وهذا يضعنا أمام تساؤل ثالث: ما هي الهيئة التي يريدها الاتحاد الأوروبي لتركيا؟ |
Dies bringt uns zum dritten Teil unserer Raketenmetapher: das Ziel. | TED | هذا يأخذنا إلى الجزء الثالث وهو: الوجهة. |
Er bringt uns in seinen Tresorraum, dann haben wir sein Geld. | Open Subtitles | سوف يوصلنا إلى خزنته، عندها سنحصل على ماله |
Die Strömung bringt uns dahin. | Open Subtitles | مع تيارين عاليين ينبغى ان تأخذنا الى هناك خلال ساعتين |
Dieser Fluss bringt uns zum gelben Pulver. | Open Subtitles | النهر سيقودنا إلى البودرة الصفراء |
Herr, bringt uns irgendwohin, wo uns niemand sieht. | Open Subtitles | سيدي، خذنا لمكان لا يرانا به أحد |
Das bringt uns der Wahrheit nur einen Schritt näher. | Open Subtitles | هذا يجلب لنا خطوة واحدة لجلب الحقيقة , حسنا ؟ |
Und das Gefühl, dass niemand mir zuhört, bringt uns dazu, mehr Zeit mit Maschinen zu verbringen, die sich scheinbar um uns kümmern. | TED | والشعور بأن لا أحد يستمع لي يجعلنا نريد أن نقضي وقتا مع الآلات التي يبدو أنها تكترث لأمرنا. |
Die Kombination dieser Dinge bringt uns Evolution, vielleicht. | TED | إذا فهذه الأشياء معا تعطينا التطور، ربما. |
Ich wusste, die kleine Schlampe bringt uns zu ihnen. | Open Subtitles | عرفت أن العاهرة الصغيرة سوف تقودنا إليهم |
Jede Sekunde, die wir hierbleiben, bringt uns in weitere Gefahr. | Open Subtitles | كل ثانية نبقى هنا تضعنا في خطر أكثر |
Das bringt uns schließlich zum Moment der Wahrheit, worin sich der Makel letztlich ausdrückt und sich die Anomalie offenbart, die zugleich Anfang und Ende ist. | Open Subtitles | مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة حيث ذلك العيب المتأصل يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح |
Aber was bringt uns ein weiterer toter Neger? | Open Subtitles | ولكنّ مالذي سيفيدنا به موت زنجيٍ آخر ؟ |